"y comités nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واللجان الوطنية
        
    • ولجان وطنية
        
    - Fortalecer el programa de los embajadores de buena fe y comités nacionales del UNIFEM en relación con su misión de agentes de sensibilización de la organización. UN ● تعزيز برنامج سفراء النوايــا الحميــدة واللجان الوطنية التابعة للصندوق فيما يتعلق بدورها في زيادة الوعي بعمل المنظمة.
    Consejos superiores y comités nacionales para el niño y la madre de la región árabe UN المجالس العليا واللجان الوطنية للطفولة واﻷمومة في المنطقة العربية
    Esos trabajos también se enviaron a las oficinas exteriores de las Naciones Unidas así como a las asociaciones pro Naciones Unidas y comités nacionales del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN ووزعت أيضا على مكاتب اﻷمم المتحدة في الميدان، فضلا عن رابطات اﻷمم المتحدة واللجان الوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    El Director de la Dirección de Comunicaciones señaló que, dada la índole descentralizada de las actividades, muchas oficinas exteriores y comités nacionales traducían el material que se producía en el seno de la organización y lo adaptaban a las necesidades del lugar. UN وأشار مدير شعبة الاتصال في رده إلى أن الطابع اللامركزي ﻷنشطة الاتصال يقتضي أن تقوم مكاتب ميدانية ولجان وطنية كثيرة بتكييف وترجمة المواد المنتجة مركزيا بحيث تلائم الاحتياجات المحلية.
    El Director de la Dirección de Comunicaciones señaló que, dada la índole descentralizada de las actividades, muchas oficinas exteriores y comités nacionales traducían el material que se producía en el seno de la organización y lo adaptaban a las necesidades del lugar. UN وأشار مدير شعبة الاتصال في رده إلى أن الطابع اللامركزي ﻷنشطة الاتصال يقتضي أن تقوم مكاتب ميدانية ولجان وطنية كثيرة بتكييف وترجمة المواد المنتجة مركزيا بحيث تلائم الاحتياجات المحلية.
    Varios oradores subrayaron la necesidad de ampliar la asociación con organizaciones no gubernamentales y comités nacionales pro UNICEF como medida para movilizar más recursos para África. UN وأبرز عدة متكلمين ضرورة توسيع الشراكات مع المنظمات غير الحكومية واللجان الوطنية لليونيسيف، سعيا الى تعبئة قدر أكبر من الموارد لافريقيا.
    En 1993, el Consejo Árabe para la Infancia y el Desarrollo llevó a cabo una encuesta en nueve países árabes con objeto de examinar la situación de sus consejos superiores y comités nacionales. UN أجرى المجلس العربي للطفولة والتنمية في عام ١٩٩٣ دراسة استقصائية في تسعة بلدان عربية للنظر في أحوال المجالس العليا واللجان الوطنية.
    Todos los años solicitan a los gobiernos de los países miembros de la Junta, los representantes del UNICEF, los directores regionales y otras oficinas de la secretaría y comités nacionales pro UNICEF que presenten candidatos. UN فالمدير التنفيذي يدعو، كل سنة، إلى تقديم الترشيحات من حكومات البلدان الأعضاء في المجلس ومن ممثلي اليونيسيف والمديرين الإقليميين ومكاتب الأمانة الأخرى واللجان الوطنية لليونيسيف.
    Todos los años se solicitaba a los gobiernos de los países miembros de la Junta, a los representantes del UNICEF, a los directores regionales y a otras oficinas de la secretaría y comités nacionales pro UNICEF que presentasen candidatos. UN فالمدير التنفيذي يدعو، كل سنة، إلى تقديم الترشيحات من حكومات البلدان الأعضاء في المجلس ومن ممثلي اليونيسيف والمديرين الإقليميين ومكاتب الأمانة الأخرى واللجان الوطنية لليونيسيف.
    Otras instaron al UNICEF a que buscase nuevas fuentes de donaciones privadas para compensar la disminución de las contribuciones y se felicitaron de los esfuerzos de la organización por desarrollar asociaciones con una amplia gama de entidades del sector privado y comités nacionales. UN وحثت وفود أخرى اليونيسيف على البحث عن مصادر جديدة من التبرعات الخاصة للتعويض عن انخفاض التبرعات، ورحبت بالجهود التي تبذلها المنظمة لبناء شراكات مع مجموعة واسعة من القطاع الخاص واللجان الوطنية.
    3. El Comité felicita al Estado parte por su delegación de alto nivel, encabezada por el Ministro de Desarrollo Social y compuesta por siete hombres y seis mujeres, entre ellos, representantes de distintos ministerios y comités nacionales. UN 3- وتُثني اللجنة على الدولة الطرف للوفد الرفيع المستوى الذي ترأسه وزير التنمية الاجتماعية والذي تألف من سبعة رجال وست نساء، كان من بينهم ممثلون عن مختلف الوزارات الحكومية واللجان الوطنية.
    De conformidad con los mencionados procedimientos, se invitará a los gobiernos de los países miembros de la Junta, los representantes del UNICEF, los directores regionales y otras oficinas de la Secretaría y comités nacionales pro UNICEF a que presenten candidaturas para el Premio y la Mesa examinará todas las candidaturas representadas. UN ووفقا لتلك اﻹجراءات، يتعين طلب الترشيحات من حكومات البلدان اﻷعضاء في المجلس، ومن ممثلي اليونيسيف، والمديرين اﻹقليميين، والمكاتب اﻷخرى لﻷمانة، واللجان الوطنية لليونيسيف، ويتعين على المكتب أن يقوم باستعراض جميع الترشيحات.
    En Zagreb, Sarajevo y Belgrado se celebraron reuniones con los ministros de Estado, fiscales y comités nacionales de crímenes de guerra pertinentes. UN ٤٨ - وقد عقدت اجتماعات في زغرب وسراييفو وبلغراد مع وزراء الدولة المختصين، والمدعين العامين واللجان الوطنية المعنية بجرائم الحرب.
    A principios de 1996, la Junta Ejecutiva del UNICEF aprobó una declaración sobre su misión, resultado de un amplio proceso de participación en que intervinieron funcionarios, gobiernos y comités nacionales. UN ٤٧٤ - واعتمد المجلس التنفيذي لليونيسيف بيان مهمة في مطلع عام ١٩٩٦، وقد جاء نتيجة عملية مشاركة واسعة النطاق شملت الموظفين والحكومات واللجان الوطنية.
    De conformidad con los mencionados procedimientos, se invitará a los gobiernos de los países miembros de la Junta, los representantes del UNICEF, los directores regionales y otras oficinas de la Secretaría y comités nacionales pro UNICEF a que presenten candidaturas para el Premio y la Mesa examinará todas las candidaturas presentadas. UN ووفقا لتلك اﻹجراءات، يتعين طلب الترشيحات من حكومات البلدان اﻷعضاء في المجلس، ومن ممثلي اليونيسيف، والمديرين اﻹقليميين، والمكاتب اﻷخرى لﻷمانة، واللجان الوطنية لليونيسيف، ويتعين على المكتب أن يقوم باستعراض جميع الترشيحات.
    Entre ellas cabe mencionar la reunión de los Jefes de los Consejos y comités nacionales de Población en el mundo árabe, en la que se trataron importantes temas de población y desarrollo, como los efectos de los programas de ajuste económico sobre la población, y las variables demográficas y la pobreza. UN ومن بين تلك الاجتماعات، اجتماع رؤساء المجالس واللجان الوطنية للسكان في العالم العربي الذي تناول مواضيع هامة تتعلق بالسكان والتنمية مثل آثار برنامج التكيف الاقتصادي عن السكان، والمتغيرات السكانية والفقر.
    Como resultado de las tendencias recientes, el UNICEF está haciendo cada vez mayor hincapié en la movilización de recursos generales, política que fue comunicada a las oficinas exteriores y comités nacionales. UN ٦٣ - ونتيجة للاتجاهات اﻷخيرة، تؤكد اليونيسيف بصورة متزايدة على تعبئة الموارد العامة. وقد نقلت هذا التأكيد إلى المكاتب الميدانية واللجان الوطنية.
    36. Como resultado de las tendencias recientes, el UNICEF está haciendo cada vez mayor hincapié en la movilización de recursos generales, política que fue comunicada a las oficinas exteriores y comités nacionales. UN ٣٦ - ونتيجة للاتجاهات اﻷخيرة، تؤكد اليونيسيف بصورة متزايدة على تعبئة الموارد العامة. وقد نقلت هذا التأكيد إلى المكاتب الميدانية واللجان الوطنية.
    Habrá que promover mecanismos institucionales de seguimiento del Plan de Acción Internacional, incluida, en su caso, la creación de organismos encargados del envejecimiento y comités nacionales. UN 118 - ينبغي بذل الجهود لتشجيع المتابعة المؤسسية لخطة العمل الدولية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، إنشاء وكالات ولجان وطنية تعنى بالشيخوخة.
    Habrá que promover mecanismos institucionales de seguimiento del Plan de Acción, lo que incluye, según proceda, la creación de organismos encargados del envejecimiento y comités nacionales. UN 106 - ينبغي بذل الجهود لتشجيع المتابعة المؤسسية لخطة العمل، بما في ذلك حسب الاقتضاء، إنشاء وكالات ولجان وطنية تعنى بالشيخوخة.
    El establecimiento de organismos y comités nacionales sobre el envejecimiento es una primera etapa fundamental de la creación de la infraestructura institucional necesaria para la promoción del seguimiento del Plan de Acción de Madrid. UN 7 - وإنشاء وكالات ولجان وطنية متعلقة بالشيخوخة يشكِّل خطوة أولى أساسية في إقامة بنية تحتية مؤسسية لتعزيز متابعة خطة عمل مدريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus