Las grandes instituciones financieras y compañías de seguros por lo general tienen al menos a una mujer entre sus ejecutivos. | UN | وتوجد عادة، امرأة واحدة ضمن الهيئة التنفيذية للمؤسسات المالية الكبرى وشركات التأمين. |
Inversores del sector privado, como bancos, fondos de pensiones y compañías de seguros, ya constituyen importantes fuentes de financiación para el clima. | UN | ويشكل أصلاً مستثمرو القطاع الخاص من قبيل المصارف وصناديق التقاعد وشركات التأمين مصادر هامة للتمويل المتعلق بالمناخ. |
52. Las entidades y compañías de seguros y reaseguros son en muchos países grandes inversores institucionales. | UN | ٢٥- تعد كيانات وشركات التأمين وإعادة التأمين مستثمراً مؤسسياً ضخماً في بلدان كثيرة. |
Sería útil que en la Guía para la Promulgación se aclarara que la mención de bancos y compañías de seguros es sólo a título de ejemplo. | UN | وقال إنه سوف يكون من المفيد أن يوضح دليل التشريع أن المصارف وشركات التأمين ليست مذكورة إلا كأمثلة . |
El estándar fue elaborado con el concurso de museos, organizaciones encargadas de la administración de patrimonio cultural, servicios de policía y administraciones de aduanas, comercio de obras de arte, anticuarios y expertos, y compañías de seguros. | UN | وقد وضع المشروع بتعاون بين متاحف ومنظمات معنية بإدارة التراث الثقافي، ودوائر للشرطة ووكالات جمركية وتجارية وفنية، وتجار قطع أثرية وخبراء، وشركات تأمين. |
Entre esas políticas cabe citar, las pólizas de cobertura de inversión, préstamos y responsabilidad de bancos y compañías de seguros. | UN | وتشتمل السياسات ذات الصلة على سياسات البنوك وشركات التأمين في مجالات الاستثمار والإقراض والتغطية التأمينية للمسؤوليات قِبَلَ الغير. |
Sindicato de Empleados de Bancos y compañías de seguros | UN | اتحاد موظفي المصارف وشركات التأمين |
Los bancos y compañías de seguros locales que realizan operaciones en Goma, Bukavu, Kisangani, Bunia y Gbadolite tratan directamente con Kigali o Kampala. | UN | وتتعامل المصارف المحلية وشركات التأمين العاملة في غوما وبوكافو وكيسانغاني وبونيا وغبادوليت بصورة مباشرة مع كيغالي وكمبالا. |
Esas listas se han transmitido a bancos, corredores de bolsa y compañías de seguros para detectar eficazmente las transacciones sospechosas y facilitar la aplicación de la Ley de represión del blanqueo de dinero. | UN | ويتم تحويل هذه القوائم إلى المصارف، وسماسرة البورصة، وشركات التأمين لضمان التحديد الفعال للمعاملات المشبوهة وتسهيل تنفيذ قانون مكافحة غسل الأموال. |
Existen vínculos con el sector financiero a través de la Iniciativa de Financiación, que reúne con un criterio de asociación voluntaria a los principales bancos y compañías de seguros del mundo. | UN | وتوجد روابط مع القطاع المالي من خلال مبادرة التمويل، والتي تجمع في شكل نهج شراكة طوعي بين البنوك الرئيسية في العالم وشركات التأمين. |
El laberinto acaba de complicarse con la intervención de agentes y compañías de seguros a efectos de la indemnización por las lesiones o la muerte de un contratista privado. | UN | ويُضاف إلى هذه المتاهة، شبكة معقدة أخرى تضمّ سماسرة وشركات التأمين للحصول على تعويض عن إصابة أحد المتعاقدين الخاصين أو وفاته. |
46. Los bancos y compañías de seguros que incumplan su deber de someter a las autoridades supervisoras sus estados financieros auditados pueden perder su licencia para operar. | UN | 46- والمصارف وشركات التأمين التي تقصِّر في أداء واجبها المتمثل في تقديم البيانات المالية المراجعة إلى سلطات الإشراف قد تعرِّض نفسها لسحب الترخيص. |
La prioridad del Servicio de Atención Médica y de Salud Pública es promover la asistencia sanitaria primaria y un estilo de vida saludable, prestando especial atención a la supervisión de la salud de las mujeres en colaboración con médicos y compañías de seguros. | UN | وتتمثل أولوية دائرة الشؤون الطبية والصحية العامة في تعزيز الرعاية الصحية الأولية والمعيشة الصحية، مع التركيز على وجه التخصيص على رصد صحة المرأة بالتعاون مع الأطباء وشركات التأمين. |
Otra fuente potencial de datos para el sector de la salud son los sistemas de contabilidad que utilizan departamentos de la administración pública, hospitales y compañías de seguros. | UN | تمثل نظم المحاسبة من قبيل تلك التي تحتفظ بها الوحدات الحكومية والمستشفيات وشركات التأمين أيضاً مصادر محتملة للبيانات المتعلقة بالقطاع الصحي. |
Es un consorcio de bancos y compañías de seguros... que no está comprando a CCA para ellos sino como agente de otros. | Open Subtitles | إنها إئتلاف من البنوك وشركات التأمين... لا يشترون سي سي أي لأنفسهم لكن كوكلاء لشخص آخر |
Hay que alentar a las organizaciones existentes a que formen asociaciones innovadoras estratégicas con instituciones financieras, como bancos, cooperativas de crédito y compañías de seguros con el objeto de crear nuevos productos y servicios o de mejorar la prestación de servicios. | UN | وينبغي تشجيع المنظمات القائمة على البحث عن شراكات ابتكارية واستراتيجية مع المؤسسات المالية الرسمية كالمصارف والاتحادات الائتمانية وشركات التأمين بغية إيجاد منتجات وخدمات جديدة أو تشجيعها على تحسين تقديم الخدمات. |
El sector financiero tuvo un enérgico crecimiento en 1997 y dio lugar a que aumentara el número de bancos registrados y de compañías fiduciarias, fondos mutuos y compañías de seguros, así como las empresas navieras y de otra índole registradas. | UN | ٢٤ - وقد نما القطاع المالي نموا قويا في عام ١٩٩٧، وارتفعت اﻷعداد المسجلة من المصارف والشركات الاستئمانية وصناديق الاستثمار الجماعي وشركات التأمين كما ارتفعت جميع حالات تسجيل السفن والشركات اﻷخرى. |
Un ejemplo muy interesante en ese sentido es la Iniciativa de las instituciones financieras adoptada por el PNUMA, mediante la que este programa ha estado trabajando en estrecha cooperación con bancos comerciales, empresas de inversión y compañías de seguros para impulsar la incorporación de aspectos ambientales en sus prioridades comerciales. | UN | والمثال الذي له مغزاه في هذا الصدد هو مبادرة المؤسسات المالية التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهي مبادرة تعاون من خلالها البرنامج بصورة وثيقة جدا مع المصارف التجارية، وشركات الاستثمارات، وشركات التأمين لتشجيع هذه الشركات على جعل الاهتمامات البيئية من بين أولوياتها التجارية. |
A este respecto, el Banco Central de Malasia realiza exámenes in situ de las instituciones bancarias y compañías de seguros para evaluar si son adecuadas y eficaces las políticas, los procedimientos, los sistemas y los controles de lucha contra el blanqueo de dinero que se han establecido para garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de Lucha contra el Blanqueo de Dinero. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم مصرف نيغارا ماليزيا بتحقيقات في الموقع بشأن المؤسسات المصرفية وشركات التأمين لتقدير سلامة وفعالية ما تتبعه من سياسات وإجراءات ونظم وضوابط لمكافحة غسل الأموال وذلك ضمانا لقدرتها على الامتثال لمتطلبات قانون مكافحة غسل الأموال. |
Es preciso tener presente la función crítica que pueden ejercer las instituciones comerciales y financieras especializadas, incluidos los bancos de desarrollo, bancos de la vivienda, cooperativas de ahorros y préstamos, fondos de pensiones y compañías de seguros, en el desarrollo del sector financiero y del sector privado en todos los países, dentro de un marco de regulación, de previsión y de supervisión apropiado. | UN | فالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات التجارية والمالية المتخصصة، بما في ذلك مصارف التنمية ومصارف الإسكان واتحادات الائتمان وصناديق المعاشات التقاعدية وشركات التأمين في تطوير القطاع المالي وتنمية القطاع الخاص في جميع البلدان في إطار تنظيمي وتدبيري وإشرافي مناسب لا بد من مراعاته. |
50. La Bolero Association Ltd (BAL) representa a los posibles usuarios del Servicio Bolero y está formada por importadores, exportadores, porteadores, agentes de transporte, bancos, autoridades portuarias, operadores de terminales y compañías de seguros. | UN | ٠٥- وتمثل رابطة بوليرو المحدودة المستعملين المحتملين ﻹحدى خدمات بوليرو وتتألف من مستوردين ومصدرين وناقلين ووكلاء شحن ومصارف وسلطات موانئ ومتعهدي محطات نهائية وشركات تأمين. |