Mejorar la disponibilidad, calidad y comparabilidad internacional de las estadísticas de los servicios. | UN | تحسين مدى توافر إحصاءات الخدمات والارتقاء بنوعيتها وقابليتها للمقارنة الدولية. |
No obstante, se observó que los interesados seguían estando poco satisfechos con la calidad y comparabilidad de los informes. | UN | إلا أنه لوحظ أن مستوى ارتياح الجهات صاحبة المصلحة إزاء نوعية هذه التقارير وقابليتها للمقارنة يظل متدنياً. |
Asimismo, la Junta destacó la importancia de lograr que los procedimientos, que se aplicarían también al UNICEF, contribuyeran lo más posible a la armonización, transparencia y comparabilidad. | UN | وأكﱠد المجلس أيضا على أهمية تحقيق أكبر قدر ممكن من التناسق والشفافية والقابلية للمقارنة في الاجراءات التي ستطبق على منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أيضا. |
Asimismo, la Junta destacó la importancia de lograr que los procedimientos, que se aplicarían también al UNICEF, contribuyeran lo más posible a la armonización, transparencia y comparabilidad. | UN | وأكﱠد المجلس أيضا على أهمية تحقيق أكبر قدر ممكن من التناسق والشفافية والقابلية للمقارنة في الاجراءات التي ستطبق على منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أيضا. |
El empleo de definiciones comunes mejoraría la compatibilidad y comparabilidad entre los países. | UN | ومن شأن استخدام التعاريف المشتركة أن يعزز التناسق وقابلية المقارنة بين البلدان. |
Los criterios principales que se siguieron para seleccionar los indicadores cuantitativos ilustrativos del cuadro fueron su validez, fiabilidad y comparabilidad intertemporal e internacional. | UN | وكان الشغل الشاغل في اختيار المؤشرات الكمية التوضيحية الواردة في الجدول هو صلاحيتها وموثوقيتها وإمكانية مقارنتها زمنيا وعلى الصعيد الدولي. |
25. Los elementos indicados servirían para determinar la consistencia, transparencia y comparabilidad de la información, y permitirían tener en cuenta la diversidad de las distintas situaciones nacionales. | UN | ٥٢- وقد تفيد العناصر المذكورة في تحقيق اتساق المعلومات وشفافيتها وإمكانية المقارنة بينها، باﻹضافة إلى تحقيق المرونة اللازمة للتوفيق بين اﻷوضاع الوطنية المتباينة. |
En los últimos años se han introducido varias innovaciones para mejorar la cobertura y comparabilidad de los datos contenidos en el informe. | UN | وأُدخلت، في السنوات الأخيرة، عدة جوانب ابتكارية من أجل تحسين تغطية البيانات الواردة في التقرير وقابليتها للمقارنة. |
A este respecto, cabe observar que los valores en dólares que podrían proporcionar los gobiernos tendrían una utilidad y comparabilidad relativas a causa de las grandes diferencias de sueldos que hay entre un país y otro. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد أن جدوى القيمة الدولارية التي قد تقدمها الحكومات وقابليتها للمقارنة سيحد منهما التفاوت الواسع في اﻷجور التي تدفعها تلك الحكومات لموظفيها طبقا لجداولها. |
Un problema importante de la reforma es el de la fiabilidad y comparabilidad de los datos. | UN | ٣٢ - وأضاف أن من المشاكل الهامة التي يجب أن يشملها اﻹصلاح مسألة موثوقية البيانات وقابليتها للمقارنة. |
En materia de estadísticas, los principios y conceptos uniformes contribuyen al entendimiento común y fomentan la fiabilidad y comparabilidad de los datos en la región. | UN | وفي مجال اﻹحصاءات، تسهم المبادئ والمفاهيم الموحدة في التوصل إلى تفهم مشترك وتعزز موثوقية البيانات وقابليتها للمقارنة في المنطقة. |
Los Inspectores abrigan la esperanza de que se realicen esfuerzos en el futuro para conciliar dichos datos de manera de velar por la uniformidad y comparabilidad en todas las organizaciones. | UN | ويأمل المفتشون في أن يتم بذل جهود في المستقبل لتنسيق تلك البيانات من أجل كفالة اتساقها وقابليتها للمقارنة في المنظمة كلها. |
Estaba de acuerdo en que la media de años de escolarización hubiera sido un mejor indicador, pero señaló que seguía habiendo graves problemas en cuanto a la disponibilidad y comparabilidad de los datos. | UN | ووافق على أن متوسط سنوات الذهاب إلى المدرسة سيكون مؤشرا أفضل، إلا أنه لاحظ وجود مشاكل هامة في البيانات من حيث توفرها وقابليتها للمقارنة. |
Asimismo, la Junta destacó la importancia de lograr que los procedimientos, que se aplicarían también al UNICEF, contribuyeran lo más posible a la armonización, transparencia y comparabilidad. | UN | وأكﱠد المجلس أيضا على أهمية تحقيق أكبر قدر ممكن من التناسق والشفافية والقابلية للمقارنة في الاجراءات التي ستطبق على منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أيضا. |
Se examinaron diversas cuestiones a ese respecto, incluidos los problemas de disponibilidad y comparabilidad de datos para los países con un PNB per cápita más elevado, que no estaban incluidos en la base de datos del Banco Mundial que se usaba a ese fin. | UN | ونوقش عدد من المسائل في هذا الصدد، من بينه مشكلتا التوافر والقابلية للمقارنة فيما يختص ببيانات البلدان التي يزيد فيها نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي عن ذلك ولم تدرج في قاعدة بيانات البنك الدولي المستعملة لهذا الغرض. |
Segundo, los coordinadores tal vez tengan que actuar de intermediarios de un cambio que lleve a una nueva especificación del bien o del servicio, o bien a un nuevo compromiso entre caracteristicidad y comparabilidad. | UN | والدور الثاني هو أن المنسقين قد يجبرون على الوساطة في أي تغيير يؤدي إلى إعادة تصنيف السلع أو الخدمات، أو على تساهل جديد بين الخصوصية والقابلية للمقارنة. |
También se tuvieron en cuenta los factores de disponibilidad de los datos y comparabilidad internacional. | UN | وروعي أيضا عاملا توافر البيانات وقابلية المقارنة الدولية. |
No obstante, el ISAR observó que los interesados seguían estando poco satisfechos con la calidad y comparabilidad de esos informes y que la creciente demanda de información en el ámbito de la responsabilidad empresarial imponía una carga cada vez mayor a las empresas que trataban de responder a los diversos interesados. | UN | ولكن خلص الفريق، مع ذلك، إلى أن بعض أصحاب المصلحة ما زالوا غير راضين عن نوعية تلك التقارير وقابلية المقارنة بينها وأن الطلب المتزايد للحصول على معلومات في مجال مسؤولية الشركات بدأ يفرض عبئاً متزايداً على المؤسسات التي تحاول تلبية طلبات مختلف أصحاب المصلحة. |
Existen serias limitaciones respecto a la disponibilidad y comparabilidad de los datos sobre migración. | UN | 71 - هناك قيود خطيرة تواجه توافر البيانات المتعلقة بالهجرة وإمكانية مقارنتها. |
Se han vuelto a calcular las cifras comparativas correspondientes al bienio 2002-2003 a fin de asegurar, cuando corresponde, la coherencia y comparabilidad de las cifras. | UN | 4 - وأعيد إدراج الأرقام المقارنة عن فترة السنتين 2002-2003 لتوفير الاتساق وإمكانية المقارنة حسب الاقتضاء. |
Se encomió la calidad del informe puesto que en él se ofrecían directrices útiles para mejorar la pertinencia y comparabilidad de la información sobre la responsabilidad empresarial como parte de los informes anuales. | UN | وقد امتُدح هذا التقرير باعتباره يتيح توجيهات مفيدة بشأن تحسين ملاءمة وإمكانية مقارنة المعلومات المتعلقة بمسؤولية الشركات كجزء من التقارير السنوية. |
La función de los metadatos es ayudar a los usuarios a determinar la calidad y comparabilidad de los datos a lo largo del tiempo y entre los países. | UN | وتوفَّر البيانات الأم لمساعدة المستعملين على استبانة نوعية البيانات ومدى قابليتها للمقارنة مع مرور الزمن وفيما بين البلدان. |
Se recogerán datos estadísticos de mejor calidad y comparabilidad para las publicaciones estadísticas y para la base de datos estadísticos de África. | UN | وستُجمع بيانات إحصائية أفضل نوعية وقابلة للمقارنة لأغراض المنشورات الإحصائية ولملء قاعدة البيانات الإحصائية الأفريقية. |
La Comisión indicó que la adopción universal del SCN de 1993 aportaría mayor equidad y comparabilidad en la determinación de la capacidad de pago de los Estados Miembros. | UN | ولاحظت اللجنة أن اعتماد نظام الحسابات القومية لعام 1993 بصورة شاملة سيكفل قياسا لقدرة الدول الأعضاء على الدفع أكثر إنصافا وقابلية للمقارنة. |
Escala de las reducciones de las emisiones y comparabilidad de las promesas | UN | حجم تخفيض الانبعاثات وقابلية مقارنة التعهدات المعلنة |
Se prestará especial atención al mejoramiento de la accesibilidad y comparabilidad internacional de los datos obtenidos; | UN | وسيولى اهتمام خاص إلى تحسين قدرة الوصول إلى البيانات المجموعة وقابلية مقارنتها دوليا؛ |
Si bien el PNB no da una idea cabal de la situación socioeconómica de un país, debido a su disponibilidad y comparabilidad, puede ser un buen sustituto de la capacidad de pago. | UN | وبالرغم من أن الناتج القومي الإجمالي لا يعطي صورة كاملة عن الحالة الاجتماعية الاقتصادية للبلد، فإن توافره وقابليته للمقارنة تجعله أداة مفيدة لوضع تقييم تقريبي للقدرة على الدفع. |
Aunque los gastos correspondientes a la cuenta de apoyo se calculan en forma diferente de los gastos de los proyectos de asistencia técnica, la presentación de información sobre gastos con cargo a todas las fuentes, incluidos los fondos extrapresupuestarios, contribuiría a apoyar los principios de transparencia y comparabilidad en la presentación de informes. | UN | وعلى الرغم من أنه تم حساب النفقات في إطار حساب الدعم بصورة مختلفة عن النفقات على مشاريع المساعدة التقنية، فإن إتاحة معلومات عن النفقات من جميع المصادر، بما في ذلك اﻷموال الخارجة عن الميزانية، من شأنها أن تساعد على تحقيق مبدأي الشفافية والتماثل في اﻹبلاغ. |