"y comparar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومقارنة
        
    • ومقارنتها
        
    • والمقارنة بينها
        
    • ومقارنته
        
    • والمقارنة بين
        
    • والمقارنة فيما بينها
        
    • مقارنات بين
        
    Por lo general el problema consistía en evaluar y comparar las calificaciones para cada trabajo. UN وأضافت بقولها ان المشكلة تتعلق عادة بتقييم ومقارنة مؤهلات المتقدمين الى الوظيفة المعنية.
    En el Consejo de Europa se están haciendo estudios para compilar y comparar la práctica estatal en varias esferas del derecho internacional. UN وتجرى اﻵن في مجلس أوروبا دراسات لجمع ومقارنة ممارسات الدول في عدد من ميادين القانون الدولي.
    La racionalización de las actividades de las comisiones regionales apli-cando ciertos criterios, crearía posibilidades para que los datos sobre el desarrollo se pudieran agregar y comparar. UN وإن ترشيد إطار أنشطة اللجان اﻹقليمية وفقا لنمط اختياري موحد سيهيئ إمكانيــات لتجميــع ومقارنة البيانات اﻹنمائية.
    Es esencial examinar y comparar la legislación y la práctica nacional a este respecto. UN ومن الأهمية بمكان النظر في التشريعات والممارسات الوطنية بهذا الخصوص ومقارنتها.
    2. Entre los criterios para evaluar y comparar las propuestas financieras y comerciales figurarán, cuando proceda: UN يجوز أن تتضمن معايير تقييم الاقتراحات المالية والتجارية والمقارنة بينها ما يلي، حسب الاقتضاء:
    ii) Hacer proyecciones de las emisiones nacionales y de la absorción de gases de efecto invernadero y comparar las respectivas contribuciones de los diferentes gases al cambio climático; UN ' ٢ ' اﻹسقاطات المتعلقة بالانبعاثات واﻹزالات الوطنية لغازات الدفيئة ومقارنة إسهامات الغازات المختلفة في تغير المناخ؛
    ii) Hacer proyecciones de las emisiones nacionales y de la absorción de gases de efecto invernadero y comparar las respectivas contribuciones de los diferentes gases al cambio climático; UN ' ٢ ' اﻹسقاطات المتعلقة بالانبعاثات واﻹزالات الوطنية لغازات الدفيئة ومقارنة إسهامات الغازات المختلفة في تغير المناخ؛
    La Conferencia ha permitido intercambiar opiniones y comparar experiencias para hallar nuevas soluciones para los problemas de la juventud. UN وقد سمح المؤتمر العالمي بتبادل اﻵراء ومقارنة التجارب من أجل التوصل إلى حلول جديدة للمشاكل المتعلقة بالشباب.
    El Irán propone introducir especies arbóreas no nativas de rápido crecimiento en las zonas afectadas a fin de evaluar y comparar su capacidad de supervivencia y crecimiento. UN وتعتزم إيران زرع أنواع دخيلة سريعة النمو من الأشجار في المناطق المتضررة بغية تقييم ومقارنة قدرتها على البقاء والنمو.
    También les da la oportunidad de intercambiar opiniones y comparar sus enfoques respectivos en materia de aplicación a nivel nacional. UN كما أن ذلك يتيح لها فرصة تبادل الآراء ومقارنة نهج التنفيذ الوطني المتبعة في كل منها.
    :: Los principales atributos de esos sistemas de gestión se pueden describir, medir y comparar. UN :: ويمكن وصف وقياس ومقارنة الخصائص الهامة لأسلوب نظم الإدارة هذه.
    Además, se han creado aplicaciones para guardar en memoria y comparar las características de una firma manuscrita. UN إضافة إلى ذلك، تم تطوير تطبيقات لتخزين ومقارنة خصائص التوقيع الخطي لشخص ما.
    Realización de un estudio teórico y comparar las prácticas existentes para tratar los desechos electrónicos en el plano nacional UN إجراء دراسة مكتبية لاستعراض ومقارنة الممارسات القائمة من أجل معالجة النفايات الإلكترونية على الصعيد الوطني
    No es fácil ofrecer información cuantitativa sobre la calidad de los resultados estadísticos y comparar la calidad en el pasado y en el presente. UN وليس من السهل توفير معلومات كمية عن نوعية النتائج الإحصائية ومقارنة النوعية في الماضي مع النوعية حاليا.
    Permite a los accionistas y otras partes interesadas relacionarse mejor con las empresas, evaluar el riesgo y comparar resultados dentro de una industria y entre varias de ellas. UN وتمكن هذه الأداة المساهمين وأصحاب المصلحة الآخرين من القيام على نحو أفضل بالتعامل مع مؤسسات الأعمال التجارية وتقييم المخاطر ومقارنة الأداء داخل الصناعات وعبرها.
    Los beneficios que les reportan son dos: pueden enterarse de las experiencias de otros y comparar su propia experiencia y nivel de desarrollo con los de otros. UN ولها فوائد من شقين: إذ يمكنهم التعرف على خبرات الآخرين، ومقارنة تجاربهم ومستوى التنمية عندهم، بما عند الآخرين من تجارب ومستوى التنمية عندهم.
    Esa nueva base de datos sobre políticas permitirá a los analistas examinar y comparar los datos de forma sistemática y eficiente. UN وقاعدة بيانات السياسات هذه التي أعيد تصميمها ستتيح للمحللين فحص البيانات ومقارنتها بصورة منهجية وتتسم بالكفاءة.
    Sin una evaluación de los puestos no es posible evaluar y comparar el valor de las distintas ocupaciones. UN وبدون تقييم الوظيفة لا يمكن تقييم قيمة مختلف المهن ومقارنتها.
    No se dispone de datos sobre las terminaciones de empleo en todos los organismos, y en concreto las dimisiones, lo que limita la posibilidad de analizar y comparar las tendencias. UN بيد أن البيانات المتعلقة بحالات انتهاء الخدمة، وبوجه خاص الاستقالات، غير متوفرة شأن كافة الوكالات، مما يحد من إمكانيات تحليل الاتجاهات ومقارنتها.
    El uso de sistemas comunes permitirá reunir y comparar datos y detectar tendencias y cuestiones intersectoriales. UN ومن شأن استخدام نظم موحدة جمع البيانات والمقارنة بينها وتحديد الاتجاهات والمجالات الشاملة.
    Se redactó con el objeto de complementar y comparar los resultados de los dos primeros cuestionarios con la ayuda de datos cualitativos que reflejaban las opiniones de los parlamentarios interesados en la repercusión de la Conferencia de Río en sus parlamentos. UN وقد صيغ بهدف استكمال نتائج الاستبيانين اﻷولين ومقارنته بهما بمساعدة بيانات نوعية تعكس آراء أعضاء البرلمانات المهتمين بتأثير مؤتمر ريو داخل برلماناتهم.
    :: Definir y comparar actividades para un uso eficiente del agua que permitan reducir la cantidad utilizada; UN :: تحديد الأنشطة الرامية إلى خفض استعمال المياه من الأنشطة المتصلة بكفاءة استعمال المياه والمقارنة بين تلك الأنشطة
    Al formular las especificaciones revisadas, la autoridad debe poder suprimir o modificar cualquier aspecto de las características técnicas o de calidad del proyecto inicialmente enunciadas en la solicitud de propuestas, así como cualquier criterio inicialmente especificado en esos documentos para evaluar y comparar propuestas. UN ولدى صياغة هذه المواصفات المنقحة، ينبغي أن يتاح للسلطة المتعاقدة حذف أو تعديل أي جانب من خصائص المشروع التقنية أو النوعية الواردة أصلا في طلب تقديم المقترحات، وكذلك أي معيار محدد أصلا في تلك الوثائق بغية تقييم الاقتراحات والمقارنة فيما بينها.
    59. Los estudiantes adquieren los conocimientos necesarios para hacer observaciones, analizar los datos que éstas arrojan con técnicas estadísticas y de elaboración de gráficos, hacer predicciones y comparar los valores previstos y observados, así como la forma de elaborar modelos matemáticos perfeccionados. UN 59- يتعلم الطلاب المهارات اللازمة لاجراء عمليات الرصد ولتحليل البيانات التي يحصلون عليها باستخدام تقنيات الرسم البياني والتقنيات الاحصائية ولعمل تقديرات توقعية ولاجراء مقارنات بين القيم التقديرية المتوقعة والقيم الرصدية، وكذلك لوضع نماذج رياضية متطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus