"y compartir información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتبادل المعلومات
        
    • وتقاسم المعلومات
        
    • المعلومات وتبادلها
        
    • المعلومات وتقاسمها
        
    • واقتسام المعلومات
        
    • وتبادل معلومات
        
    • ولتقاسم المعلومات
        
    • وتشاطر المعلومات
        
    • وتقاسم معلومات
        
    • الآراء والمعلومات
        
    • وتبادل هذه المعلومات
        
    Los Estados deben aunar sus recursos y compartir información de inteligencia a fin de hacer frente a ese fenómeno. UN وينبغي للدول أن تقوم بتجميع مواردها وتبادل المعلومات الاستخبارية فيما بينها من أجل التصدي لتلك الظاهرة.
    Sistema de información para gestionar y compartir información sobre contactos, proyectos y otros vínculos con los clientes de la Escuela Superior UN نظام معلومات لإدارة وتبادل المعلومات بشأن العقود والمشاريع والصلات الأخرى مع عملاء الكلية
    Los científicos deberían comunicar y compartir información sobre la biotecnología y sus productos y servicios derivados de manera equilibrada, teniendo en cuenta beneficios y riesgos. UN يجب أن يكون الاتصال وتبادل المعلومات بين العلماء بشأن التكنولوجيا الإحيائية والمنتجات المستمدة منها متوازناً وأن يراعي الفوائد والمخاطر على السواء
    También había aumentado la cooperación regional entre las organizaciones no gubernamentales al brindar la oportunidad de establecer redes y compartir información y experiencias. UN كما رفعت من مستوى التعاون اﻹقليمي بين المنظمات غير الحكومية عبر توفير فرص إقامة الاتصالات وتقاسم المعلومات والخبرات.
    ► Además, se alienta a los Estados a recopilar y compartir información sobre la migración indocumentada y los operadores irregulares, incluida la trata transfronteriza, las rutas seguidas, etc. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع الدول على جمع وتقاسم المعلومات عن الهجرة غير الشرعية والناقلين غير الشرعيين للمهاجرين، بمن فيهم المهربون وطرق السفر وغير ذلك.
    A ese propósito, se ha establecido un grupo básico para estudiar las posibilidades de reunir y compartir información entre los miembros de esa red. UN ولهذا الغرض، أُنشئت مجموعة أساسية للاضطلاع بعملية التخطيط لجمع المعلومات وتبادلها بين أعضاء الشبكة.
    En África, la diversidad de las aplicaciones móviles resulta impresionante para difundir y compartir información: UN ففي أفريقيا تتميز تطبيقات الهواتف النقالة بتنوعٍ مثير للإعجاب على صعيد نشر وتبادل المعلومات:
    Mientras tanto, mi Gobierno continuará trabajando en estrecha colaboración con organismos humanitarios para recopilar y compartir información sobre las necesidades. UN وفي غضون ذلك، ستواصل حكومتي العمل بشكل وثيق مع الوكالات الإنسانية لجمع وتبادل المعلومات بشأن الاحتياجات.
    El grupo se reúne una vez al mes para coordinarse y compartir información, informes y experiencias. UN ويجتمع الفريق شهرياً للتنسيق وتبادل المعلومات والتقارير والتجارب.
    He venido aquí a ver si hubiera oportunidades para la colaboración mutua y compartir información. Open Subtitles جئت هنا لأرى لو يوجد فُرص تعاون مشترك وتبادل المعلومات الاستخباراتية
    En la primera etapa de sus actividades el Relator Especial se sintió decepcionado ante la renuencia, en particular por parte de la rama civil de la UNPROFOR, de cooperar con él y compartir información sobre violaciones de los derechos humanos. UN وكان امتناع الفرع المدني، بصفة خاصة، من قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة عن التعاون مع المقرر الخاص وتبادل المعلومات معه بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان، قد خيب ظنه في المرحلة اﻷولى من نشاطه.
    Las organizaciones que se ocupan de los niños no acompañados también están examinando la posibilidad de prestar apoyo a las iniciativas de registro ya existentes y compartir información, a fin de que los organismos colaboradores en la ejecución puedan iniciar la búsqueda activa de los familiares en cuanto sea posible. UN كذلك فإن المنظمات المعنية بمسألة اﻷطفال غير المصحوبين تقوم بدراسة طرق لدعم مبادرات التسجيل القائمة وتبادل المعلومات كي يتسنى للشركاء المنفذين البدء في الاقتفاء النشط في أبدر وقت ممكن.
    En el curso del año se celebraron también periódicamente reuniones con la Junta de Auditores a fin de coordinar los planes de trabajo y compartir información a los efectos de evitar duplicaciones. UN كما عقدت اجتماعات منتظمة مع مجلس مراجعي الحسابات في أثناء العام من أجل تنسيق خطط العمل وتبادل المعلومات بهدف تحاشي الازدواج.
    El objetivo de la red de Asia y el Pacífico es poner en práctica el plan de acción de la juventud y compartir información sobre cada país. UN أما هدف شبكة آسيا والمحيط الهادي فهو وضع خطة عمل للشباب موضع التنفيذ وتقاسم المعلومات في كل بلد من البلدان.
    Intercambiar y compartir información sobre la ejecución de políticas en materia de igualdad entre los géneros y evaluar sus repercusiones y su eficacia; UN :: تبادل وتقاسم المعلومات عن تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين وتقييم أثرها وفاعليتها؛
    Producir y compartir información y datos confidenciales en tiempo real, según proceda; y UN جمع وتقاسم المعلومات والاستخبارات الآنية حسب الاقتضاء؛
    Uno de los objetivos de los seminarios ha sido formular estrategias para mejorar la comunicación y compartir información dentro y entre departamentos, oficinas y principales dependencias orgánicas. UN وكان من بين أهداف حلقات العمل المذكورة وضع استراتيجيات لتحسين الاتصالات وتقاسم المعلومات داخل الادارات والمكاتب والوحدات التنظيمية الرئيسية وفيما بينها.
    La OSSI considera que este sistema constituye un considerable paso adelante en la tarea de almacenar y compartir información. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ذلك النظام يشكل خطوة كبرى إلى الأمام في مجال تخزين المعلومات وتبادلها.
    En este contexto, el mencionado Comité debería servir de foro para intercambiar y compartir información sobre las prácticas institucionales recomendadas para la respuesta de emergencia disponibles entre sus miembros. UN وينبغي، في هذا السياق، أن تكون اللجنة بمثابة محفل يتم فيه تبادل المعلومات وتقاسمها فيما يتعلق بأفضل الممارسات المؤسسية المتاحة لدى أعضائها فيما يتعلق بالاستجابة لحالات الطوارئ.
    Asimismo, el CMCAC ha seguido participando en las reuniones semestrales de la Junta de Directores del Comité para la Promoción de la Acción Cooperativa y colaborando estrechamente con esa organización para encontrar medios de aumentar la colaboración y compartir información. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يواصل المجلس العالمي المشاركة في الاجتماعات نصف السنوية لمجلس إدارة لجنة تعزيز التعاونيات والنهوض بها، والتعاون الوثيق مع تلك المنظمة في التماس سبل زيادة التعاون واقتسام المعلومات.
    Los representantes de esas instituciones se reúnen periódicamente para examinar la mejor manera de encarar el problema de la delincuencia organizada y compartir información útil. UN ويجتمع ممثلون لهذه المؤسسات بانتظام لمناقشة أفضل السبل والوسائل الكفيلة بالتصدي للجريمة المنظمة وتبادل معلومات مفيدة.
    La consulta constituyó una oportunidad para analizar la cuestión fundamental de la función del Estado como entidad que ejerce el monopolio de la utilización legítima de la fuerza, y compartir información sobre las medidas emprendidas por los Estados de la región para adoptar leyes y otras disposiciones encaminadas a reglamentar y supervisar las actividades de dichas empresas en el mercado internacional. UN وأتاحت المشاورة فرصة لمناقشة المسألة الأساسية المتمثلة في دور الدولة بوصفها المحتكر لحق استخدام القوة ولتقاسم المعلومات بشأن ما تتخذه دول المنطقة من خطوات لإدخال تشريعات وتدابير أخرى تنظم أنشطة هذه الشركات في السوق الدولية وترصدها.
    :: Intercambiar y compartir información sobre asuntos aduaneros con otras administraciones de aduana a los efectos de hacer cumplir las leyes; UN تبادل وتشاطر المعلومات عن المسائل الجمركية مع الإدارات الجمركية الأخرى لأغراض إنفاذ القانون.
    Los centros nacionales de producción menos contaminante pueden obtener y compartir información al respecto a nivel nacional e internacional. UN والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف قادرة على حيازة وتقاسم معلومات عن هذا الإنتاج وطنياً ودولياً؛
    Se está desarrollando un nuevo programa informático en colaboración con la Escuela Preparatoria Rutgers que pretende ofrecer una plataforma interactiva en la que las ONG puedan intercambiar y compartir información sobre su labor. UN ويجري حاليا إعداد تطبيق برمجي جديد، بالاشتراك مع مدرسة روتغرز التحضيرية (Rutgers Preparatory School)، بهدف توفير منبر تفاعلي حيث يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تتبادل الآراء والمعلومات بشأن أنشطتها.
    En el contexto del propuesto proceso para la evaluación mundial del estado del medio ambiente y las evaluaciones regionales correspondientes tiene especial importancia el desarrollo del Sistema de Vigilancia de los Recursos de la Pesca, una red mundial de colaboración para vigilar y compartir información sobre la pesca, los recursos de la pesca y su gestión. UN 34 - ومن المسائل ذات الأهمية بوجه خاص في سياق عملية التقييم البحري العالمية المقترحة، والتقييمات الإقليمية المصاحبة لها، إنشاء نظام رصد لموارد مصائد الأسماك، وهو شبكة تعاونية عالمية لرصد المعلومات المتعلقة بمصائد الأسماك، وتبادل هذه المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus