"y complejo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومعقدة
        
    • ومعقد
        
    • والمعقدة
        
    • والمعقد
        
    • وتعقيدا
        
    • والتعقيد
        
    • ومعقدا
        
    • ومعقّدة
        
    • وتعقيد
        
    • وتعقيدها
        
    • ومعقداً
        
    • والتعقد
        
    • وأكثرها تعقيدا
        
    • وتعقيداً
        
    • وصعبة
        
    Lograr los objetivos establecidos en la Cumbre será un proceso largo y complejo. UN إن تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة سيكون عملية مطولة ومعقدة.
    Cada subtema comprende un conjunto amplio y complejo de políticas, objetivos y medidas. UN وكل موضوع فرعي يشمل مجموعة واسعة ومعقدة من السياسات والأهداف والتدابير.
    El sistema de contabilidad empleado actualmente para las operaciones de mantenimiento de la paz es muy poco corriente y complejo. UN ومضى قائلا إن نظام مسك الدفاتر المستخدم حاليا في عمليات حفظ السلام غير عادي ومعقد بدرجة كبيرة.
    En ese momento no existía consenso en cuanto a emprender el proceso prolongado y complejo de modificación de la Carta. UN وفي الوقت الراهن، لا يوجد أي توافق في اﻵراء بشأن الشروع في عملية تعديل الميثاق الطويلة والمعقدة.
    Por tercera ocasión esta Asamblea General aborda la cuestión sin que, desafortunadamente, se haya encontrado una solución a tan difícil y complejo conflicto. UN ولقد تناولت الجمعية العامة المسألة في ثلاث مناسبات، ولكن من سوء الحظ أننا لم نجد حلا لهذا الصراع الصعب والمعقد.
    El elemento más difícil y complejo ha sido el programa social, ya que requiere una economía plenamente estabilizada. UN وكان عنصر جدول اﻷعمال الاجتماعي أشد العناصر صعوبة وتعقيدا ﻷنه يتطلب اقتصادا مستقرا استقرارا كاملا.
    Segundo, la Convención fue la culminación de un proceso largo y complejo en el que se armonizaron intereses nacionales diversos, con frecuencia en conflicto. UN ثانيا، تمثل الاتفاقية تتويجا لعملية طويلة ومعقدة غالبا ما كان يجري فيها التوفيق بين المصالح الوطنية المختلفة المتعارضة.
    La desaparición de la cortina de hierro ha engendrado un proceso vasto y complejo de distensión internacional, creando un auténtico marco de diálogo y cooperación entre los Estados. UN إن اختفاء الستار الحديدي قد ولد عملية انفراج دولي متشعبة ومعقدة وذلك بايجاده اطارا حقيقيا للحوار والتعاون بين الدول.
    Ese era un proceso largo y complejo que abarcaba a todos los elementos de la sociedad. UN وهذه عملية طويلة ومعقدة تشترك فيها جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    El problema de la trata de seres humanos es demasiado denso y complejo. UN ويشكل الاتجار باﻷشخاص مشكلة عميقة ومعقدة.
    En consecuencia, el proceso de transición en general es frágil y complejo y está plagado de obstáculos. UN ونتيجة لذلك فإن عملية الانتقال حساسة بوجه عام ومعقدة ومشحونة بالعقبات.
    El problema del desempleo entre los jóvenes es serio y complejo. UN إن مشكلة بطالة الشباب خطيرة ومعقدة في آن واحد.
    El derecho a la participación es un derecho humano esencial y complejo, unido indisolublemente a los principios democráticos fundamentales. UN والحق في المشاركة هو حق إنساني بالغ الأهمية ومعقد ويرتبط ارتباطا لا ينفصم بالمبادئ الديمقراطية الأساسية.
    El Presidente agradeció al Grupo de Trabajo la confianza depositada en él y observó que el tema que tenía ante sí el Grupo de Trabajo era sumamente importante y complejo. UN وشكر الرئيس للفريق العامل ثقته التي منحه إياها وقال إن الموضوع المعروض على الفريق العامل موضوع هام ومعقد للغاية.
    Tenemos un programa completo y complejo que deberemos abordar en un período de sesiones cuya duración es esta vez más breve. UN ولدينا جدول أعمال حافل ومعقد علينا أن نتناوله في دورة أقصر مدة هذه المرة.
    En el contexto de la diplomacia preventiva, he instado reiteradamente a ambas partes a que encuentren una solución pacífica para este problema difícil y complejo. UN وقد حثثت الجانبين مرارا، في سياق الدبلوماسية الوقائية، على ايجاد حل سلمي لهذه المشكلة الصعبة والمعقدة.
    Nuestra delegación espera con interés realizar un intercambio inicial de opiniones sobre este tema tan importante y complejo. UN ويتطلع وفدي إلى تبادل أولي في اﻵراء بشأن هذه المسألة الهامة والمعقدة للغاية.
    Esas delegaciones señalaron que el carácter especial y complejo de la labor de la Comisión requería continuidad y predecibilidad. UN وقالت هذه الوفود إن عمل اللجنة المتخصص والمعقد يتطلب الاستمرارية وإمكانية التنبؤ بما يستجد.
    En un momento lleno de enfrentamientos, el rol en la promoción de la paz y seguridad de las Naciones Unidas se ha vuelto más importante y complejo. UN وفي وقت تسوده المواجهة، أصبح دور الأمم المتحدة فى تعزيز السلم والأمن أكثر أهمية وتعقيدا.
    El proceso que nos trajo hasta aquí es tan azaroso y complejo que su resultado podría pasar el test de Lovelace. TED العملية التي وصلت بنا إلى هناك فيها الكثير من العشوائية والتعقيد حتى أن النتيجة قد تجتاز فحص لافليس.
    No obstante, el modo de vida de Tokelau (faka–Tokelau) refleja un orden social propio y complejo, basado en los valores de la comunidad y en la participación. UN إلا أن أسلوب حياة سكان توكيلاو يُبرز نظاما اجتماعيا واقتصاديا متميزا ومعقدا يقوم على قيم المجتمع المحلي والمشاركة.
    Fue, sin duda, el resultado de un gigantesco y complejo ejercicio de negociación en la que participaron muchas personalidades de nuestros países. UN ومما لا شك فيه أن ذلك كان نتيجة لعملية تفاوض ضخمة ومعقّدة شاركت فيها شخصيات بارزة عديدة من بلداننا.
    A la Comisión Consultiva le preocupa que se utilice lo que parece ser un procedimiento muy engorroso y complejo de contabilizar pérdidas. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء ما يبدو من شدة بطء وتعقيد عملية اﻹبلاغ عن الخسائر.
    El desarrollo es un proceso demasiado rico y complejo para describirlo con un indicador tan simplista. UN ذلك أن التنمية عملية تتسم بثرائها وتعقيدها الشديدين للغاية، بحيث لا يمكن وصفها بمثل تلك المؤشرات الشديدة التبسيط.
    Por eso, era probable que el programa de trabajo en la esfera del comercio internacional siguiera siendo muy denso y complejo. UN واﻷرجح من ثم أن يظل جدول أعمال التجارة الدولية مشحوناً ومعقداً على نحو متزايد.
    Además, la velocidad y el alcance de las transformaciones contemporáneas apuntan a un futuro aún más difícil y complejo. UN وعلاوة على ذلك، فإن سرعة التغير المعاصر ومداه يومئان إلى مستقبل فيه من التحدي والتعقد ما هو أكبر حتى من ذلك.
    La responsabilidad de los Estados es el tema más importante y complejo del programa de la CDI. UN ٣٩ - ومسؤولية الدول أهم بنود جدول أعمال اللجنة وأكثرها تعقيدا.
    Varios funcionarios informaron de que, con la nueva estructura, el proceso de aprobación de proyectos se había vuelto cada vez más difícil y complejo. UN وقد أفاد الموظفون بأن عملية الموافقة على المشاريع أضحت عملية أكثر صعوبة وتعقيداً في إطار البنية الجديدة.
    El fin del orden internacional bipolar derivó en una proliferación de confrontaciones armadas localizadas de diverso y complejo origen, lo que planteó a las Naciones Unidas nuevos y difíciles desafíos. UN وأدى انتهاء النظام العالمي ثنائي القطب إلى انتشار عدد من المواجهات المسلحة المحلية التي لها أصول مختلفة ومعقدة، والتي واجهت اﻷمم المتحدة بتحديات جديدة وصعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus