"y completos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكاملة
        
    • وشاملة
        
    • والشاملة
        
    • والكاملة
        
    • وتامة
        
    • والمكتملة
        
    • ومكتملة
        
    • واكتمالا
        
    • وشمولا
        
    • واكتمالها
        
    • وتمامها
        
    • وكمال
        
    • واكتمالاً
        
    Además, el Comité agradecería que los informes sean lo más objetivos y completos posible. UN وبالإضافة إلى ذلك تود اللجنة أن تكون التقارير واقعية وكاملة قدر الإمكان.
    Además, el Comité agradecería que los informes sean lo más objetivos y completos posible. UN وبالإضافة إلى ذلك تود اللجنة أن تكون التقارير واقعية وكاملة قدر الإمكان.
    Subrayando la necesidad de contar con información y datos exactos, objetivos y completos como base para la formulación de políticas, UN وإذ تؤكد ضرورة توفر معلومات وبيانات صحيحة وموضوعية وشاملة كأساس لصوغ السياسات،
    Subrayando la necesidad de contar con información y datos exactos, objetivos y completos como base para la formulación de políticas, UN وإذ تؤكد ضرورة توفر معلومات وبيانات صحيحة وموضوعية وشاملة كأساس لصوغ السياسات،
    Para reducir el riesgo de daños graves a las personas civiles deberán tenerse en cuenta no sólo la posición y el tamaño del grupo de civiles, sino también los medios prácticos y completos para mitigar el daño. UN ويجب، للحد من خطر إلحاق أضرار بالغة بالمدنيين، ألاَّ يوضع مكان وحجم تجمع المدنيين في الاعتبار فحسب بل وأن توضع الوسائل العملية والشاملة اللازمة للحد من الأضرار في الاعتبار أيضاً.
    Por ello, deplora que esos informes detallados y completos se presentaran con tal retraso que no haya sido posible prestarles la atención que merecen. UN ومن ثم فالاتحاد يأسف، حسبما ذكر، لتأخر تقديم هذه التقارير المفصلة والكاملة مما تعذر معه إيلاؤها الاهتمام الذي تستحقه.
    Los informes sobre la utilización de dichos fondos deben ser tan exhaustivos y completos como los relativos a los gastos con cargo al presupuesto ordinario. UN وينبغي الابلاغ بصورة شاملة وكاملة عن استخدام هذه اﻷموال كنفقات في اطار الميزانية العادية.
    i) Presentar artículos claros y completos, acompañados de comentarios o de notas que puedan servir de base para comentarios. UN `١` وضع مواد واضحة وكاملة مصحوبة، بقدر اﻹمكان، إما بتعليقات؛ وإما بملاحظات يمكن أن تعتبر أساسا لتعليقات؛
    La Junta consideró que la falta de registros apropiados y completos generaba riesgos para la prudente custodia de los activos. UN ويرى المجلس أن عدم وجود سجلات سليمة وكاملة قد أوجد مخاطر في الحراسة اﻵمنة لﻷصول.
    La Junta también recomienda al ACNUR que se cerciore de que los saldos iniciales correspondientes a esos bienes que habrá que cargar en el nuevo sistema sean exactos y completos. UN ويوصي المجلس أيضا بأن تتأكد المفوضية من أن أرصدة البداية اللامستهلكة التي تحمل في النظام الجديد أرصدة دقيقة وكاملة.
    Quienes soliciten un documento de viaje deberán facilitar datos verdaderos y completos. UN على المتقدم بطلب للحصول على وثيقة سفر أن يقدم بيانات صحيحة وكاملة.
    Sin embargo, se coincidió en que obtener datos exactos y completos era el objetivo primordial de la reunión de datos y no debía ponerse en peligro. UN ولكن اتُفق على أن جمع بيانات دقيقة وكاملة هو الهدف الجوهري لجمع البيانات وأنه يجب عدم التنازل عنه.
    El país está dispuesto a hacer frente a esta amenaza mortal y espera que los esfuerzos internacionales en esta esfera sigan siendo tan concertados y completos como nuestro debate de hoy. UN وبلدي على استعداد للتصدي لهذا الخطر المميت، ويأمل للجهود الدولية في هذا المجال أن تبقى منسقة وشاملة مثل مناقشتنا اليوم.
    Sin embargo, no se dispone de datos fiables y completos sobre el origen o la prevalencia de esas actividades. UN بيد أنه لا تتوفر معلومات موثوقة وشاملة عن معدّل نشوئه وشيوعه.
    27. Si bien se han registrado progresos, queda mucho por hacer para alcanzar el objetivo de llevar a cabo análisis sistemáticos y completos. UN 27- وعلى الرغم من إحراز تقدُّم، يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل بغية تحقيق الهدف المتمثل في إجراء تحليلات منهجية وشاملة.
    En este sentido, se mencionó asimismo que era importante que los datos proporcionados fueran lo más exactos, fiables y completos posible. UN وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى أهمية توفير بيانات دقيقة وموثوق بها وشاملة قدر الإمكان.
    El Comité subraya la importancia de disponer de datos fiables y completos para la elaboración y la aplicación de políticas públicas. UN تشدد اللجنة على أهمية توافر بيانات موثوقة وشاملة من أجل وضع السياسات العامة وتنفيذها.
    Para reducir el riesgo de daños graves a las personas civiles, debemos tener en cuenta no sólo la posición y el tamaño del grupo de civiles, sino también los medios prácticos y completos para mitigar el daño. UN ويجب، للحد من خطر إلحاق أضرار بالغة بالمدنيين، ألاَّ يؤخذ موضع وحجم حشد المدنيين في الاعتبار فحسب بل وأن تؤخذ في الاعتبار أيضاً الوسائل العملية والشاملة للحد من تلك الأضرار.
    f) Compilarán y difundirán datos estadísticos precisos y completos, con arreglo al Anexo I, a fin de que se disponga de los datos científicos más fidedignos, manteniendo cuando proceda el carácter confidencial de la información; UN )و( جمع ونشر البيانات اﻹحصائية الدقيقة والكاملة على النحو الوارد وصفه في المرفق اﻷول، لضمان توفر أفضل اﻷدلة العلمية، مع الالتزام بالسرية، حسب الاقتضاء؛
    Mantener registros de licencias precisos y completos UN مسك سجلات دقيقة وتامة للإجازات
    Acogieron favorablemente las estrategias que proponía la secretaría con el fin de reunir datos correctos y completos, necesarios para establecer unos índices del ajuste por lugar de destino que reflejaran correctamente el costo de la vida para los funcionarios del Cuadro Orgánico del régimen común de las Naciones Unidas que prestaban servicio en todo el mundo. UN وأعربوا عن تقديرهم للاستراتيجيات التي تقترحها الأمانة والتي تهدف لجمع البيانات الدقيقة والمكتملة المطلوبة من أجل تحديد الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بحيث تعكس بدقة تكلفة المعيشة التي يشهدها موظفو الفئة الفنية في النظام الموحد للأمم المتحدة العاملون في أنحاء العالم.
    Los funcionarios del ACNUR que controlan la gestión de programas y las finanzas y los gastos en las oficinas exteriores se encargan principalmente de velar por que los asociados en la ejecución envíen a tiempo informes independientes exactos y completos. UN وتقع على عاتق الموظفين الميدانيين المُكلفين بإدارة برنامج المفوضية ومراقبة الإنفاق والمراقبة المالية، المسؤولية الرئيسية لضمان تلقي تقارير رصد المشاريع الفرعية من الشركاء المنفذين في وقتها المحدد وبطريقة دقيقة ومكتملة.
    El UNIDIR ha recibido el mandato de suministrar a la comunidad internacional datos más diversificados y completos sobre los problemas relacionados con la seguridad internacional, la carrera de armamentos y el desarme. UN والمعهد مختص بتزويد المجتمع الدولي ببيانات أكثر تنوعا واكتمالا بشأن المشاكل المتعلقة بالأمن الدولي وسباق التسلح ونزع الأسلحة.
    En estos enfoques más equitativos y completos para el control de la proliferación también deben figurar, a juicio del Canadá, componentes de verificación adecuados y efectivos. UN وترى كندا أنه يجب أن تتضمن هذه النهج اﻷكثر انصافا وشمولا لمراقبة الانتشار عناصر كافية وفعالة للتحقق.
    Cuando se incluyen esos elementos en el censo, hay que adoptar ciertas precauciones para garantizar que los datos sean exactos y completos. UN وعند إدراج هذه البنود في التعداد، ينبغي أخذ بعض الاحتياطات التي تكفل دقة البيانات واكتمالها.
    La Junta observó también que los informes relativos a las licencias que había proporcionado el PNUD para determinar la provisión para licencias de los funcionarios de la Serie 1 no se habían examinado a fin de cerciorarse de que fueran exactos y completos. UN ولاحظ المجلس أيضا أن تقارير الإجازات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحديد إجازات موظفي الدفعة 1 لا تخضع للمراجعة للتأكد من دقتها وتمامها.
    En relación con las preocupaciones expresadas respecto del PNUD y el UNFPA, la Junta no pudo obtener seguridades suficientes de que los datos sobre equipo no fungible eran válidos, exactos y completos. UN 6 - وفيما يتعلق بالقلق الذي أعرب عنه المجلس فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، لم يتمكن المجلس من الحصول على ضمان كافٍ للتحقق من صحة ودقة وكمال المعدات غير المستهلكة.
    27. Por otra parte, los países Partes afectados insistieron en que los informes de los países Partes en desarrollo sobre su contribución al proceso de la CLD debían ser más precisos y completos. UN 27- وفي المقابل، أكدت بلدان أطراف متأثرة أن التقارير التي تقدمها البلدان الأطراف المتقدمة عن مساهماتها في عملية الاتفاقية ينبغي أن تكون أكثر دقة واكتمالاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus