"y comportamientos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسلوكيات التي
        
    • والتصرفات التي
        
    • والسلوك الذي
        
    La finalidad principal del programa era reducir la escala a la que se producían fenómenos y comportamientos que suscitaban una oposición generalizada y una sensación de inseguridad. UN وتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في الحد من انتشار الظواهر والسلوكيات التي تثير معارضة واسعة النطاق وشعوراً بانعدام الأمن.
    Asimismo, subraya la importancia de organizar campañas públicas y cursos de formación para hombres, con el fin de combatir las actitudes y comportamientos que perpetúan la violencia contra la mujer en todas las formas. UN وتؤكد اللجنة كذلك على أهمية تنظيم حملات عمومية وعمليات تدريب تستهدف الرجال بغية مكافحة المواقف والسلوكيات التي يقترف أصحابها عنفاً موجهاً ضد المرأة بكافة أشكاله.
    Es congruente con los programas de acción adoptados en las recientes conferencias mundiales. Comprende un conjunto de valores, actitudes y comportamientos que reflejan la interacción y la cooperación social sobre la base de los principios de libertad, democracia y justicia social. UN وهي تتفق مع برامج العمل المعتمدة في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة، وتتألف من مجموعة من القيم والمواقف والسلوكيات التي تعبر عن التفاعل الاجتماعي والمشاركة، وتقوم على أساس مبادئ الحرية والديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    Invoca a todos los valores, actitudes y comportamientos que reflejan y propician la tolerancia y la solidaridad. UN وهي ترسخ كل القيم والمواقف والتصرفات التي تبرز وتعزز التسامح والتضامن.
    4. Actos y comportamientos que no constituyen actos jurídicos internacionales, en el sentido estricto del término UN اﻷفعال والتصرفات التي لا تشكــل أفعالا قانونيــة دوليــة، بمعناها الحرفي أولا -
    Debería haber un procedimiento en marcha para evaluar la eficacia de cualquier código, sobre todo en relación con las actitudes y comportamientos que se pretende influenciar. UN وينبغي إقرار عملية لتقييم فعالية أي مدونة، وخاصة في علاقتها بالمواقف والسلوك الذي تقصد إلى التأثير فيه
    2. Considera que el Año Internacional es una ocasión propicia para sustituir la cultura de la guerra y la violencia que ha caracterizado el último milenio de la historia humana por una cultura de la paz, mediante el fomento de los valores, actitudes y comportamientos que constituyen su fundamento; UN ٢ - يعتبر السنة الدولية مناسبة ملائمة تحل فيها ثقافة سلام محل ثقافة الحرب والعنف التي اتسمت بها اﻷلفية اﻷخيرة من تاريخ البشرية، وذلك عن طريق تشجيع القيم والمواقف والسلوكيات التي تشكل أسس هذه الثقافة؛
    El UNICEF realizará una labor de promoción a fin de fomentar la educación de las niñas y desarrollar actitudes y comportamientos que incorporen la comprensión y el análisis de las cuestiones de género. UN وسوف تضطلع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بجهود للدعوة إلى تعزيز تعليم الفتيات وتنمية الاتجاهات والسلوكيات التي تشتمل على التوعية بالفوارق بين الجنسين وتحليل هذه الفوارق.
    7. El objetivo de un modelo de este tipo es comprender la compleja relación entre el medio ambiente y las consecuencias de las actividades humanas. De este modo, la humanidad podrá adquirir conocimientos, valores y comportamientos que permitirán conservar la calidad del medio ambiente y al mismo tiempo resolver los problemas a los que ya hace frente y los que inevitablemente surgirán en el futuro. UN 7 - ومضى يقول إن هدف مثل هذا النموذج يتمثل في تهيئة فهم العلاقة المعقّدة بين البيئة وآثار التصرفات البشرية بما يتيح للبشر اكتساب المعرفة والقيم والسلوكيات التي تصون نوعية البيئة وفي الوقت نفسه تحل المشاكل التي باتت بالفعل تواجههم وسوف تثور بالحتم في المستقبل.
    29) Consciente de que deben tomarse medidas apropiadas, en especial en el nuevo entorno de información y comunicación, para proteger a los menores de los efectos dañinos de los contenidos y comportamientos que puedan afectar negativamente su bienestar, UN (29) وإذ تدرك ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة، لا سيما في مجال المعلومات والاتصالات الجديدة، لحماية القصّر من الآثار الضارة للمضامين والسلوكيات التي قد تؤثر سلبا على سلامتهم،
    44. Las medidas educativas deben combatir las actitudes, tradiciones, costumbres y comportamientos que toleran y promueven la violencia contra los niños, y fomentar un debate abierto sobre la violencia, en particular con la participación de los medios de comunicación y la sociedad civil. UN 44- وينبغي أن تعالج التدابير التربوية المواقف والعادات والسلوكيات التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال وتحض عليه. وينبغي أن تشجع على إجراء مناقشات مفتوحة بشأن العنف، تشمل مشاركة وسائل الإعلام والمجتمع المدني.
    44. Las medidas educativas deben combatir las actitudes, tradiciones, costumbres y comportamientos que toleran y promueven la violencia contra los niños, y fomentar un debate abierto sobre la violencia, en particular con la participación de los medios de comunicación y la sociedad civil. UN 44- وينبغي أن تعالج التدابير التربوية المواقف والعادات والسلوكيات التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال وتحض عليه. وينبغي أن تشجع على إجراء مناقشات مفتوحة بشأن العنف، تشمل مشاركة وسائل الإعلام والمجتمع المدني.
    Se han adoptado medidas encaminadas a cambiar de manera progresiva las actitudes y comportamientos que relegan a la mujer a un estatus inferior, como deja de manifiesto lo anteriormente expuesto (véanse los artículos 2 y 3 del presente informe). UN اتُخذت تدابير ترمي إلى التغيير التدريجي للمواقف والسلوكيات التي تسند مكانة أدنى للمرأة، كما توضح التطورات التي سبق ذكرها (المرجع: المادتان 2 و 3 من هذا التقرير).
    Para apoyar la aplicación efectiva de la legislación, las citadas estrategias requieren iniciativas de información, sensibilización, movilización social y comunicación que puedan ayudar a promover el cambio en las prácticas, actitudes y comportamientos que toleran la violencia contra los niños (véase el párr. 16). UN ومن أجل دعم الإنفاذ الفعال للتشريعات، تدعو الاستراتيجيات إلى إطلاق مبادرات للإعلام والتوعية والتعبئة الاجتماعية والتواصل، من شأنها أن تساعد على تشجيع حدوث تغيير في الممارسات والمواقف والسلوكيات التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال (انظر الفقرة 16).
    La educación sexual y las relaciones interpersonales son elementos importantes de la educación para la salud; su propósito es fomentar en el alumno o la alumna la toma de conciencia, la responsabilidad, la confianza en sí, el respeto por los compañeros o compañeras en las relaciones sexuales e interpersonales y el desarrollo de actitudes y comportamientos que contribuyan a la gestión positiva de sus vidas cotidianas. Crianza materna UN كذلك تشكل الثقافة الجنسية والعلاقات الشخصية الحميمة وحدات لها أهميتها ضمن الثقافة الصحية. ويقصد بها أن تنشئ أفراداً مزودين بالوعي الذاتي وبالمسؤولية والثقة في النفس واحترام الرفاق، سواء في العلاقات الجنسية الحميمة أو العلاقات الشخصية ولتنمية المهارات والسلوكيات التي تسهم في إدارة حياتهم اليومية بأسلوب إيجابي.
    En segundo lugar, se deben considerar los actos y comportamientos que contribuyen con la formación de la costumbre internacional. UN ١٠٠ - ثانيا، ينبغي النظر في اﻷفعال والتصرفات التي تسهم في تكوين العرف الدولي.
    El Gobierno de la República del Iraq advierte una vez más sobre la grave situación que amenaza la seguridad y la paz en nuestra región, resultado de actos y comportamientos que recurren al uso de la fuerza y que el Gobierno de los Estados Unidos de América sigue perpetrando contra la soberanía, la seguridad nacional, la integridad territorial y la independencia política del Iraq. UN وإن حكومة جمهورية العراق تنبه، مرة أخرى، إلى الوضع الخطير الذي يهدد اﻷمن والسلم في منطقتنا والناجم عن جملة اﻷعمال والتصرفات التي تنطوي على استخدام القوة التي لم تتوقف حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية عن ممارستها ضد سيادة العراق وأمنه القومي وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Un Estado puede adoptar contramedidas de distintas formas: actos, acciones y comportamientos que se traducen en medidas unilaterales no necesariamente jurídicas. UN 40 - وقد تلجأ الدولة إلى اتخاذ أنماط شتى من التدابير المضادة: الأفعال والأعمال والتصرفات التي تشكل تدابير انفرادية ولا تعتبر بالضرورة تدابير قانونية.
    En una realidad sistémica, todo es relativo, ya que cada jugador responde a los demás. Por ende, los arreglos diversos y flexibles en que interactúen distintas normas, reglas y comportamientos que impulsen la competencia, la innovación y la experimentación serán mucho más estables que los sistemas compartimentados rígidos. News-Commentary في الواقعية المنهجية كل شيء نسبي لأن جميع اللاعبين يتصرفون ردا على بعضهم البعض . ان الترتيبات المتنوعة والمرنة – مع التفاعل بين الانواع المختلفة من المقاييس والاحكام والتصرفات التي تعزز التنافسية والابتكار والتجريب- هي اكثر استقرارا من الانظمة الجامدة والمنغلقة.
    Preocupan también al Comité los discursos y comportamientos que incitan a la violencia contra dichas personas (art. 15). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء اللجوء إلى خطب الكراهية والسلوك الذي ينم عن الكراهية ضدهم (المادة 15).
    e) Intensifiquen sus esfuerzos a fin de que se cobre más conciencia de la necesidad de prevenir y erradicar los delitos de honor cometidos contra la mujer, a fin de modificar, haciendo participar por ejemplo a dirigentes de la comunidad, las actitudes y comportamientos que permiten que se cometan tales delitos; UN " (هـ) تكثيف الجهود لزيادة الوعي بالحاجة إلى منع الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف والقضاء عليها وذلك بغية تغيير المفاهيم والسلوك الذي يسمح بارتكاب هذه الجرائم وذلك بإشراك قادة المجتمع المحلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus