| Doy las gracias también a las Naciones Unidas por su apoyo al Año Internacional de Voluntarios y compromiso con él. | UN | وأشكر الأمم المتحدة أيضا على دعمها والتزامها بسنة الأمم المتحدة للمتطوعين. |
| Bosnia y Herzegovina ha dado un importante paso adelante por lo que respecta a su desarrollo democrático y compromiso con el estado de derecho. | UN | وقد خطت البوسنة والهرسك خطوة هامة إلى الأمام من حيث تطورها الديمقراطي والتزامها بسيادة القانون. |
| Reafirmaron su determinación y compromiso con la puesta en práctica y seguimiento plenos de las Declaraciones antes mencionadas; | UN | وأكدوا من جديد على إصرارهم على التنفيذ الكامل للإعلانين المذكورين والتزامهم بتنفيذهما، ومتابعتهم لهما؛ |
| Al mismo tiempo, deseo manifestar mi gratitud al nuevo Representante Especial, Albert Gerard Koenders, y a todo el personal de la ONUCI por su entrega, perseverancia y compromiso con la paz y la estabilidad en Côte d ' Ivoire. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للممثل الخاص الجديد، ألبرت جيرارد كوندرز، وإلى جميع أفراد العملية على تفانيهم ومثابرتهم والتزامهم بتحقيق السلام والاستقرار في كوت ديفوار. |
| Su profesionalidad, dedicación y compromiso con los objetivos del Tratado han sido fundamentales para el éxito de la Convención. | UN | وقد أدى دوراً حاسماً في نجاح الاتفاقية بفضل حرفيته المهنية وتفانيه والتزامه بأهداف المعاهدة. |
| En el último año, el Gobierno cubano ha venido dando pasos adicionales que reflejan su voluntad política y compromiso con un proceso efectivo de desarme, en particular el desarme nuclear. | UN | وخلال العام الماضي، اتخذت الحكومة الكوبية خطوات إضافية تعبر عن إرادتها السياسية والتزامها فيما يتعلق بإنشاء عملية فعالة لنزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي. |
| Por ello, nuestros países desean reiterar su pleno apoyo y compromiso con el funcionamiento de este importante foro. | UN | ولذلك فإن بلداننا تود أن تؤكد من جديد دعمها الكامل لأعمال هذا المحفل الهام والتزامها به. |
| El Sr. Cumaraswamy reconoció los méritos de los grupos de la sociedad civil por su vigilancia y compromiso con la aceleración del proceso de reformas en la región. | UN | وشكر السيد كوماراسوامي جمعيات المجتمع المدني على يقظتها والتزامها بتسريع عملية الإصلاحات في المنطقة. |
| La Comisión tiene que demostrar un alto grado de voluntad política y compromiso con los pueblos de los países que salen de un conflicto. | UN | وتحتاج اللجنة إلى أن تثبت إرادتها السياسية القوية والتزامها السياسي القوي تجاه شعوب البلدان الخارجة من الصراعات. |
| Deben mostrar liderazgo y compromiso con la elaboración de normas que se apliquen a ellos mismos. | UN | وعليها أن تبرز دورها القيادي والتزامها في وضع معايير تطبقها على ذاتها. |
| Cuenta con una excelente reputación de independencia y compromiso con las personas necesitadas, y colabora con numerosas instituciones locales e internacionales. | UN | والجمعية معروفة جيدا باستقلالها والتزامها إزاء المحتاجين، وهي تتعاون مع كثير من المؤسسات المحلية والدولية. |
| El Presidente de la Junta dio la bienvenida a todas las delegaciones y agradeció a los miembros salientes su liderazgo y compromiso con la labor de la Junta. | UN | كما وجه الشكر إلى الرئيس المنتهية ولايته وإلى أعضاء المكتب المنتهية ولايتهم لما أبدوه من مهارات قيادية والتزامهم بعمل المجلس. |
| El Presidente de la Junta dio la bienvenida a todas las delegaciones y agradeció al Presidente y a los vicepresidentes salientes su liderazgo y compromiso con la labor de la Junta en 2012. | UN | ورحَّب رئيس المجلس بجميع الوفود وأعرب عن شكره للرئيس ونواب الرئيس المنتهية ولايتهم على قيادتهم والتزامهم بأعمال المجلس في عام 2012. |
| El Presidente de la Junta dio la bienvenida a todas las delegaciones y agradeció a los miembros salientes su liderazgo y compromiso con la labor de la Junta. | UN | ووجه الشكر إلى الرئيس المنتهية ولايته وإلى أعضاء المكتب المنتهية ولايتهم لما أبدوه من مهارات قيادية والتزامهم بعمل المجلس. |
| 2. Destacan su firme apoyo y compromiso con la Declaración de la CELAC sobre Desarme Nuclear adoptada en Buenos Aires, Argentina, el 20 de agosto de 2013. | UN | 2- يشددون مجدداً على دعمهم والتزامهم القويين بإعلان الجماعة بشأن نزع السلاح النووي، الذي اعتُمد في بوينس آيرس بالأرجنتين، في 20 آب/أغسطس 2013؛ |
| Del mismo modo, felicitamos al Secretario General, Excmo. Sr. Kofi Annan, por su dedicación y compromiso con la labor de las Naciones Unidas. | UN | ومن نفس المنطلق، نحيي الأمين العام، صاحب السعادة السيد كوفي عنان، على تفانيه والتزامه بأعمال الأمم المتحدة. |
| En particular le agradeció por su sabiduría, profundo conocimiento y compromiso con la labor de desarrollo y firme apoyo a la ejecución de programas en que se respetaban los valores culturales. | UN | وشكرته، بوجه خاص، على حكمته، وعمق فهمه للأعمال الإنمائية والتزامه بها، وتأييده القوي للبرمجة الحساسة ثقافيا. |
| Asimismo, deseo dar las gracias al Secretario General por su importante participación y compromiso con el Pakistán. | UN | وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على مشاركته الشخصية والتزامه تجاه باكستان. |
| Finalmente, quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir un homenaje a mi anterior Representante Especial, Sr. François Lonseny Fall, por la indefectible dedicación y compromiso con que desempeñó sus tareas. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على ممثلي الخاص السابق، فرانسوا لونسيني فال، على ما أبداه من تفان والتزام ثابتين في تأدية واجباته. |
| En Hungría, el voluntariado se considera una actividad que aporta importantes beneficios sociales al país y que aumenta el sentido de responsabilidad y compromiso con la comunidad local. | UN | فالعمل التطوعي في هنغاريا يعتبر نشاطاً يحقق فوائد اجتماعية رئيسية للبلد ويزيد من شعور المواطن بالمسؤولية والالتزام تجاه المجتمع المحلي. |
| 79. El Sr. SOLARI (Argentina) recuerda que su país ha ratificado la Convención sobre ciertas armas convencionales en 1995 y que esta ratificación se inscribe en el marco de una política firmemente sostenida en materia de desarme y seguridad así como de su vocación y compromiso con el derecho internacional humanitario. | UN | 79- السيد سولاري (الأرجنتين) ذكَّر بأن بلاده صدقت على اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة في عام 1995، وأن هذا التصديق يدخل في إطار السياسة الحازمة المتبعة في مجال التسلح والأمن، بشكل يتماشى تماما مع التزامها بالقانون الإنساني الدولي. |
| A ese respecto, quiero expresar mi agradecimiento a los Gobiernos de Burundi y Uganda por su continuo sacrificio y compromiso con Somalia. | UN | وفي هذا الصدد، أشيد بحكومتي بوروندي وأوغندا لاستمرار تضحياتهما والتزامهما نحو الصومال. |