"y compromisos en materia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعهداتها في مجال
        
    • والالتزامات المتعلقة
        
    • والتزاماتها في مجال
        
    • والالتزام على صعيد
        
    • وتعهداته المتعلقة
        
    La Asamblea también encomendó al Consejo que realizara un examen periódico universal sobre el cumplimiento por cada Estado de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos y determinara las modalidades y el tiempo necesario para un mecanismo de ese tipo. UN كما كلّفت الجمعية العامة المجلس، بإجراء استعراض دوري شامل لمدى وفاء كل دولة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان، ووضع طرائق عمل هذه الآلية وما يلزمها من اعتمادات.
    El examen revela que todos los Estados están experimentando dificultades para cumplir sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos, pero que en diversos países están surgiendo buenas prácticas. UN ويكشف الاستعراض عن كون جميع الدول تواجه تحديات في تنفيذ التزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. وبدأت تظهر ممارسات جيدة في بلدان مختلفة.
    Sobre esta base, el Consejo de Derechos Humanos somete a los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas a un Examen Periódico Universal sobre el cumplimiento de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. UN وعلى هذا الأساس، يُخضِع مجلس حقوق الإنسان الدول اﻟ 192 الأعضاء في الأمم المتحدة، لاستعراض دولي شامل للطريقة التي تفي بها بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    Ello incluye el apoyo a la participación de la mujer y a la incorporación de cuestiones concretas de derechos de la mujer y compromisos en materia de igualdad entre los géneros en procesos de paz en Liberia, Somalia y Burundi. UN وهذا يشمل تقديم الدعم لمشاركة النساء وإدماج قضايا معينة بشأن حقوق المرأة والالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في عمليات السلام في ليبريا والصومال وبوروندي.
    El Consejo Internacional participó en las sesiones y presentó una declaración escrita en la que abogaba por un proceso de desarrollo institucional que facilitase un examen periódico universal eficaz del cumplimiento, por parte de los Estados Miembros, de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. UN شارك المجلس في هذه الدورة وقدّم بيانا خطيا سعى من خلاله لكسب التأييد لعملية بناء مؤسسي من شأنها أن تيسر إجراء استعراض دوري شامل فعال لمدى وفاء الدول الأعضاء بتعهداتها والتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Estos recursos son fundamentales para intensificar y profundizar la labor analítica en ámbitos prioritarios, aumentar el desarrollo y la difusión de herramientas de conocimiento y generar consenso y compromisos en materia de políticas para aplicar opciones prioritarias de política que permitan lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en África. UN وهذه الموارد ضرورية تماماً لتكثيف الأعمال التحليلية في المجالات ذات الأولوية، وتحسين تطوير ونشر الأدوات المعرفية، وتحقيق التوافق في الآراء والالتزام على صعيد السياسات فيما يتعلق بتنفيذ خيارات السياسات ذات الأولوية من أجل تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    7. Solicita a la Alta Comisionada que informe de la situación de los derechos humanos en Sudán del Sur, colabore con el Gobierno de Sudán del Sur para proporcionarle asistencia técnica y establezca nuevos ámbitos de asistencia a fin de aumentar la capacidad de Sudán del Sur para cumplir sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos; UN 7- يطلب إلى المفوضة السامية تقديم تقرير عن حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان، والتعاون مع حكومة جنوب السودان لتزويدها بالمساعدة التقنية، وتحديد مجالات أخرى للمساعدة بغية تعزيز قدرات جنوب السودان على الوفاء بالتزاماته وتعهداته المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Valora enormemente el establecimiento, en el Consejo de Derechos Humanos, del procedimiento de examen periódico universal, que garantiza la ejecución eficaz y transparente por cada Estado de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. UN وتُقدر تقديرا عاليا إنشاء الإجراء المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، في مجلس حقوق الإنسان، الذي يكفل تنفيذ كل دولة لالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان بكفاءة وشفافية.
    Reconociendo la labor crucial que realizan los parlamentos para, entre otras cosas, convertir los compromisos internacionales en políticas y leyes nacionales, contribuyendo así a que cada Estado Miembro de las Naciones Unidas cumpla sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos y a consolidar el estado de derecho, UN إذ يعترف بالدور الحاسم الأهمية الذي تضطلع به البرلمانات في أداء جملة أمور منها ترجمة الالتزامات الدولية إلى سياسات وقوانين وطنية، والإسهام بالتالي في وفاء كل دولة عضو من أعضاء الأمم المتحدة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان، وفي تعزيز سيادة القانون،
    El Consejo de Derechos Humanos tiene el mandato de someter a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a un examen periódico universal (EPU) sobre el cumplimiento de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. UN وقد أُسنِدت إلى مجلس حقوق الإنسان مهمة إخضاع الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة لاستعراض دوري شامل حول طريقة وفائها بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    46. Por medio de su resolución 2007/5.1, el Consejo de Derechos Humanos estableció un mecanismo de examen periódico universal con el objetivo de examinar el cumplimiento por cada Estado de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos y evaluar los avances registrados y los problemas que se siguen afrontando. UN 46 - وأنشأ مجلس حقوق الإنسان، بموجب قراره 2007/5-1، آلية للاستعراض الدوري العالمي وذلك بهدف استعراض مدى وفاء الدولة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان ولتقييم التطورات الإيجابية والتحديات.
    En cuanto a las relaciones entre el Consejo de Derechos Humanos y los órganos creados en virtud de tratados, éstos deberían contribuir al Examen Periódico Universal del respeto por parte de cada Estado de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos, participando directamente en la elaboración del expediente relativo a cada Estado que servirá de fundamento para el examen del Consejo. UN وفيما يخص العلاقات بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات، ينبغي لهذه الهيئات أن تسهم في الاستعراض الدوري الشامل لوفاء كل الدول بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وذلك بالمشاركة بشكل مباشر في إعداد الملف الخاص بكل دولة من الدول الذي يشكل أساساً للاستعراض الذي يجريه المجلس.
    En 2006, la Asamblea General, en su resolución 60/251, decidió que el Consejo de Derechos Humanos realizara un examen periódico universal sobre el cumplimiento por cada Estado Miembro de las Naciones Unidas de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. UN 12 - في عام 2006، قررت الجمعية العامة في قرارها 60/251 أن يقوم مجلس حقوق الإنسان بإجراء استعراض دوري شامل لوفاء كل دولة عضو في الأمم المتحدة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    VII. Examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos En 2006 la Asamblea General, en su resolución 60/251, decidió que el Consejo de Derechos Humanos debería realizar un examen periódico universal sobre el cumplimiento por cada Estado de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. UN 55 - في عام 2006، قررت الجمعية العامة في قرارها 60/251، أن يُجري مجلس حقوق الإنسان استعراضا دوريا شاملا يتناول مدى وفاء كل دولة عضو في الأمم المتحدة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    En 2006, la Asamblea General, en su resolución 60/251, decidió que el Consejo de Derechos Humanos realizara un examen periódico universal del cumplimiento por cada Estado Miembro de las Naciones Unidas de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. UN 19 - في عام 2006، قررت الجمعية العامة في قرارها 60/251 أن يقوم مجلس حقوق الإنسان بإجراء استعراض دوري شامل لوفاء كل دولة عضو في الأمم المتحدة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    de Derechos Humanos y a su examen periódico universal Reconociendo la labor crucial que realizan los parlamentos para, entre otras cosas, convertir los compromisos internacionales en políticas y leyes nacionales, contribuyendo así a que cada Estado Miembro de las Naciones Unidas cumpla sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos y a consolidar el estado de derecho, UN إذ يعترف بالدور الحاسم الأهمية الذي تضطلع به البرلمانات في أداء جملة أمور منها ترجمة الالتزامات الدولية إلى سياسات وقوانين وطنية، والإسهام بالتالي في وفاء كل دولة عضو في الأمم المتحدة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان، وفي تعزيز سيادة القانون،
    Las recomendaciones se formularon en un taller sobre los derechos y compromisos en materia de educación y desarrollo sostenible en el Oriente Medio, que tuvo lugar en Madrid y en el que participaron 23 organizaciones no gubernamentales de África, Asia y Europa. UN وقد صيغت التوصيات في حلقة عمل عن الحقوق والالتزامات المتعلقة بالتعليم والتنمية المستدامة في الشرق الأوسط، والتي عُقدت في مدريد بمشاركة 23 منظمة غير حكومية من أفريقيا وآسيا وأوروبا.
    También deberían seguirse de cerca los recursos y los gastos relacionados con la salud sexual y reproductiva, al igual que la capacidad de relacionar el gasto con los objetivos y compromisos en materia de derechos humanos, como la eliminación de los obstáculos financieros a la atención de salud. UN ووجوب تتبع الموارد والمصروفات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وأيضاً تتبع القدرة على ربط الإنفاق بالأهداف والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، من مثل إزالة الحواجز المالية أمام توفير الرعاية؛
    Reconociendo la labor crucial que realizan los parlamentos para, entre otras cosas, convertir los compromisos internacionales en políticas y leyes nacionales, contribuyendo así a que cada Estado Miembro de las Naciones Unidas cumpla sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos y a consolidar el estado de derecho, UN وإذ يسلم بالدور البالغ الأهمية للبرلمانات في جملة مجالات منها تحويل الالتزامات الدولية إلى سياسات وقوانين وطنية، وبالتالي الإسهام في وفاء كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بواجباتها والتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون،
    Reconociendo la labor crucial que realizan los parlamentos para, entre otras cosas, convertir los compromisos internacionales en políticas y leyes nacionales, contribuyendo así a que cada Estado Miembro de las Naciones Unidas cumpla sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos y a consolidar el estado de derecho, UN وإذ يسلم بالدور البالغ الأهمية للبرلمانات في جملة مجالات منها تحويل الالتزامات الدولية إلى سياسات وقوانين وطنية، وبالتالي الإسهام في وفاء كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بواجباتها والتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون،
    Esos recursos son fundamentales para mejorar la labor analítica en ámbitos prioritarios, aumentar el desarrollo y la difusión de instrumentos de conocimiento y generar consenso y compromisos en materia de políticas para aplicar opciones prioritarias de políticas que permitan lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en África. UN وهذه الموارد ضرورية لتحسين الأعمال التحليلية في المجالات ذات الأولوية، وتحسين تطوير ونشر الأدوات المعرفية، وتحقيق التوافق في الآراء والالتزام على صعيد السياسات فيما يتعلق بتنفيذ خيارات السياسات ذات الأولوية من أجل تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    7. Pide a la Alta Comisionada que informe de la situación de los derechos humanos en Sudán del Sur, colabore con el Gobierno de Sudán del Sur para proporcionarle asistencia técnica y establezca nuevos ámbitos de asistencia a fin de aumentar la capacidad de Sudán del Sur para cumplir sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos; UN 7- يطلب إلى المفوضة السامية تقديم تقرير عن حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان، والتعاون مع حكومة جنوب السودان لتزويدها بالمساعدة التقنية، وتحديد مجالات أخرى للمساعدة بغية تعزيز قدرات جنوب السودان على الوفاء بالتزاماته وتعهداته المتعلقة بحقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus