"y compromisos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والالتزامات الدولية
        
    • والتزاماتها الدولية
        
    • وتعهداتها الدولية
        
    • والتعهدات الدولية
        
    • والتزامات دولية
        
    • والتزاماته الدولية
        
    • وتعهداتنا الدولية
        
    • وتعهداته الدولية
        
    También debe buscar el asegurar la aplicación eficaz de los acuerdos y compromisos internacionales vigentes en la esfera del desarrollo. UN كما ينبغي أن تسعى الى ضمان التنفيذ الفعال للاتفاقات والالتزامات الدولية القائمة حاليا في ميدان التنمية.
    También es necesario examinar los acuerdos y compromisos internacionales en el contexto de las condiciones locales. UN وثمة حاجة أيضا إلى النظر في الاتفاقات والالتزامات الدولية فــي إطــار الظروف المحلية.
    Los objetivos y compromisos internacionales están bien establecidos. UN الأهداف والالتزامات الدولية معروفة جيدا.
    Los Estados tenían el deber de no incumplir sus obligaciones y compromisos internacionales en materia de derechos humanos, incluidos los mencionados en la Declaración. UN وعلى الدول واجب هو عدم اﻹخلال بتعهداتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك المشار إليها في اﻹعلان.
    Los Estados Unidos de América deploran el desafío reiterado de la República Popular Democrática de Corea en materia de derecho internacional y de sus obligaciones y compromisos internacionales. UN وقالت أن الولايات المتحدة تشجب تحدي كوريا الشمالية المتكرر للقانون الدولي والاستخفاف بواجباتها والتزاماتها الدولية.
    Esos objetivos no sólo deben alcanzarse en vista de las obligaciones y compromisos internacionales de Grecia, sino que además están directamente vinculados a la calidad general de la vida en Grecia y a la competitividad de la economía griega. UN وهذه أهداف لا تمليها فحسب التزامات اليونان وتعهداتها الدولية بل ترتبط كذلك ارتباطا مباشرا بنوعية الحياة في اليونان وقدرة الاقتصاد اليوناني على المنافسة.
    Ello indica que se contrae todo tipo de obligaciones y compromisos internacionales en muchos ámbitos distintos en los que el daño que se pueda causar a otros Estados no es previsible, resultaría difícil de probar o no constituye lo esencial de la obligación. UN ويشير إلى أنه يتم الدخول في جميع أصناف الالتزامات والتعهدات الدولية التي تغطي مجالات عديدة لا يمكن توقع حصول الضرر فيها لفرادى الدول أو يصعب إثبات هذا الضرر، أو أنه لا يندرج في صلب الالتزام نفسه.
    :: Elaboración de legislación para dar aplicación a las obligaciones y compromisos internacionales de Sudáfrica; UN :: إعداد التشريع الخاص بوضع الواجبات والالتزامات الدولية لجنوب أفريقيا موضع التنفيذ؛
    Se necesita un equilibrio adecuado entre el espacio para la política nacional y las disciplinas y compromisos internacionales. UN فأصبح المطلوب هو التوازن المناسب بين مساحة السياسات الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية.
    Cada gobierno debe evaluar en qué medida los beneficios de aceptar normas y compromisos internacionales compensan las limitaciones que plantea la pérdida de margen de acción. UN وإن من واجب كل حكومة المفاضلة بين منافع قبول القواعد والالتزامات الدولية وبين القيود التي يفرضها ضيق مجال العمل على صعيد السياسات.
    1.4 Convenciones, tratados y compromisos internacionales UN 1-4 الاتفاقيات والمعاهدات والالتزامات الدولية
    Medidas adoptadas por Francia para cumplir los objetivos y compromisos internacionales relativos a la promoción de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros UN السياسات التي تنفذها فرنسا لتحقيق الأهداف والالتزامات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة
    Desde hace varios años, Francia desempeña un activo papel en la aprobación de instrumentos y compromisos internacionales en materia de protección y promoción de los derechos de la mujer. UN وتضطلع فرنسا منذ عدة سنوات بدور نشط في اعتماد الصكوك الدولية والالتزامات الدولية فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق المرأة.
    Queda a criterio de cada gobierno evaluar en qué medida los beneficios de aceptar las normas y compromisos internacionales compensan las limitaciones que plantea la pérdida de margen de acción. UN ويترك لكل حكومة أن تقيم منافع قبول القواعد والالتزامات الدولية مقابل القيود الناجمة عن فقدان الحيز المتاح للسياسات.
    Los Estados Unidos de América deploran el desafío reiterado de la República Popular Democrática de Corea en materia de derecho internacional y de sus obligaciones y compromisos internacionales. UN وقالت أن الولايات المتحدة تشجب تحدي كوريا الشمالية المتكرر للقانون الدولي والاستخفاف بواجباتها والتزاماتها الدولية.
    También instó a los gobiernos a que cumplieran plenamente todas sus obligaciones y compromisos internacionales y regionales relativos a los derechos económicos de la mujer y a que fomentaran la educación de ésta, en particular la educación sobre sus derechos. UN وناشدت الحكومات الامتثال التام لجميع ارتباطاتها والتزاماتها الدولية واﻹقليمية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية للمرأة، وبتعزيز تعليم المرأة، بما في ذلك تعليمها حقوقها.
    Los principales países consumidores de drogas ilícitas tienen que asumir plenamente sus responsabilidades y compromisos internacionales e intentar reducir la demanda de sus países para hacer frente al problema de las drogas y los problemas asociados de la producción, el tráfico y el consumo ilícitos. UN ويجب على البلدان الرئيسية المستهلكة للمخدرات غير المشروعة أن تتحمل مسؤولياتها والتزاماتها الدولية وأن تسعى إلى خفض الطلب على المخدرات في بلدانها لكي يمكن التصدي لمشكلة المخدرات وما يرتبط بها من مشاكل الإنتاج والاتجار والاستهلاك بصورة غير مشروعة.
    Ante la perspectiva de un escalamiento de la violencia que desearía evitar, el Gobierno del Camerún ruega a los integrantes de la comunidad internacional que, a título individual y colectivo, ejerzan su influencia para que Nigeria cumpla sus obligaciones y compromisos internacionales. UN وإزاء مثل ذلك التصاعد الذي نود تفاديه، ترجو حكومة الكاميرون أعضاء المجتمع الدولي، منفردين ومجتمعين، أن يستخدموا نفوذهم لحمل نيجيريا على احترام التزاماتها وتعهداتها الدولية.
    2. Insta enérgicamente a los gobiernos a que den pleno cumplimiento a todas sus obligaciones y compromisos internacionales y regionales en lo que respecta a los derechos de la mujer a la tierra, la propiedad, la herencia, la vivienda adecuada, incluida su tenencia segura, y a un nivel de vida adecuado; UN ٢- تحث بقوة الحكومات على الامتثال الكامل لجميع التزاماتها وتعهداتها الدولية واﻹقليمية المتعلقة بحقوق المرأة في اﻷرض والملكية والميراث والسكن اللائق، بما في ذلك أمن الحيازة، وفي مستوى معيشي لائق؛
    4. Insta a los gobiernos a que cumplan plenamente sus obligaciones y compromisos internacionales y regionales relacionados con la tenencia de la tierra y la igualdad de derechos de la mujer a la propiedad y a un nivel de vida adecuado, incluida la vivienda adecuada; UN 4- تحث الحكومات على الامتثال الكامل لجميع التزاماتها وتعهداتها الدولية والإقليمية المتعلقة بحيازة الأرض ومساواة المرأة في حق الملكية وفي مستوى معيشي لائق، بما في ذلك السكن اللائق؛
    Corresponde a cada país evaluar los pros y los contras de los beneficios de las normas y compromisos internacionales. UN وأضاف أن كل بلد عليه تقييم ما للمعايير والتعهدات الدولية من فوائد وما عليها.
    Consideramos que resulta inaceptable vincular la solución de la crisis financiera a la aplicación de medidas concretas so pretexto de la reforma, ya que ello contraviene los principios más elementales de la democracia. Los grandes contribuyentes procuran desentenderse de responsabilidades y compromisos internacionales ineluctables. UN إننا نعتبر ربط حل اﻷزمة المالية بتنفيذ اجراءات معينة تحت مسمى اﻹصلاح مشروطية تتعارض مع أبسط مبادئ الديمقراطية وبالتالي غير مقبولة، ومحاولة للتنصل من مسؤوليات والتزامات دولية ثابتة لكبار ممولي اﻷمم المتحدة.
    Siria no es parte en la Convención ni en su Protocolo, pero continuará cooperando en ese ámbito con arreglo a sus leyes nacionales y compromisos internacionales. UN وأوضحت قائلة إن بلدها ليس طرفا في الاتفاقية أو بروتوكولها، ولكنه سيواصل التعاون في هذا المجال في إطار قوانينه الوطنية والتزاماته الدولية.
    Y no tiene sentido en el contexto de nuestras obligaciones y compromisos internacionales. UN كما أن ذلك ليس له معنى في سياق التزاماتنا وتعهداتنا الدولية.
    5. Aguarda también con interés que se apruebe en breve una ley de la justicia de transición y la reconciliación nacional que, por un lado, tenga en cuenta las recomendaciones de la Conferencia de Diálogo Nacional y, por el otro, respete las obligaciones y compromisos internacionales del Yemen y sea coherente con las mejores prácticas; UN 5- يتطلع أيضاً إلى سرعة اعتماد قانون بشأن العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية تراعى فيه توصيات مؤتمر الحوار الوطني ويكون موافقاً لالتزامات اليمن وتعهداته الدولية ومتسقاً مع أفضل الممارسات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus