"y comunicados de prensa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبيانات الصحفية
        
    • ونشرات صحفية
        
    • والنشرات الصحفية
        
    • وبيانات صحفية
        
    • والبلاغات الصحفية
        
    • وبياناته الصحفية
        
    • والنشرات الإعلامية
        
    • وبيانا صحفيا
        
    • وبﻻغات صحفية
        
    • والنشرات الصحافية
        
    • وتصريحات صحفية
        
    • صحفية على
        
    • والنشرات التي تقدمها
        
    • ونشراتها الصحفية
        
    • وإصدار بيانات صحفية
        
    Contiene información sobre las actividades realizadas así como informes y comunicados de prensa emitidos en el marco del Programa. UN وهي تتضمن معلومات عن الأنشطة التي تم تنفيذها وكذلك التقارير والبيانات الصحفية التي صدرت ضمن اطار البرنامج.
    La presente página pasa revista a las noticias actualizadas de distintos medios internacionales de comunicación y comunicados de prensa de centros de investigación. UN ترصد عبر هذه الصفحة الأنباء المستوفاة من مختلف وسائط الإعلام الدولية والبيانات الصحفية التي تصدرها مراكز البحوث.
    Para dar a conocer la Conferencia se distribuyeron carpetas de información, la videocinta " Human Rights Newsreel " y comunicados de prensa. UN كما وزعت مجموعات مواد اعلامية وفيلم الفيديو الاخباري عن حقوق اﻹنسان ونشرات صحفية من أجل الدعاية للمؤتمر.
    - Preparar notas a los medios de información y comunicados de prensa con declaraciones acerca de los debates en curso sobre los grandes retos mundiales conexos UN ➢ تقارير إعلامية ونشرات صحفية ذات بيانات تتفاعل مع النقاش الدائر بشأن التحديات العالمية الرئيسية ذات الصلة
    Redacta y coordina la redacción de los textos de materiales de divulgación y comunicados de prensa. UN يتولى كتابة وتنسيق نصوص مواد الدعاية والنشرات الصحفية.
    Los documentos y comunicados de prensa están en formato descargable a fin de posibilitar que los miembros de la Autoridad puedan consultarlos sin demora. UN وتلك الوثائق والنشرات الصحفية متاحة بشكل قابل للتنزيل لتمكين أعضاء السلطة من الوصول إليها بسهولة.
    Contiene información sobre las actividades realizadas, así como informes y comunicados de prensa publicados en el marco del Programa. UN وهو يتضمن معلومات عن الأنشطة التي نفذت وكذلك تقارير وبيانات صحفية صادرة في اطار البرنامج.
    Las comunicaciones se complementaron con otras fuentes, incluidas declaraciones oficiales y comunicados de prensa. UN واستكملت هذه البيانات بمصادر أخرى، منها البيانات الرسمية والبلاغات الصحفية.
    2. Recuerda todas sus decisiones y comunicados de prensa anteriores sobre la situación en Somalia; UN 2 - يشير إلى جميع قراراته وبياناته الصحفية السابقة بشأن الحالة في الصومال؛
    Llamamientos urgentes y cartas de transmisión de denuncias a los gobiernos y comunicados de prensa UN النداءات العاجلة ورسائل الادعاءات الموجهة إلى الحكومات والبيانات الصحفية
    Sin embargo, en algunos casos, los boletines de noticias y comunicados de prensa no han sido equilibrados ni precisos. UN بيد أنه في عدة حالات كانت نشرات الأخبار والبيانات الصحفية غير متزنة وغير دقيقة.
    Información proporcionada a los medios de información, sesiones informativas y comunicados de prensa. UN وتقديم المعلومات إلى وسائط الإعلام والإحاطات الصحفية والبيانات الصحفية.
    Se proporciona información a los medios de información, reuniones informativas y comunicados de prensa. UN وتقديم المعلومات إلى وسائط الإعلام والإحاطات الصحفية والبيانات الصحفية.
    El material de la campaña incluía folletos, carteles, CD y comunicados de prensa conjuntos. UN وشملت مواد الحملة نشرات وملصقات وأقراصا مدمجة ونشرات صحفية مشتركة.
    El Centro distribuyó carteles y comunicados de prensa del Departamento de Información Pública con ocasión del Día de los Derechos Humanos, y los Ministerios de Justicia y de Relaciones Exteriores organizaron un acto especial en que se expusieron 200 carteles realizados por indígenas. UN ووزع المركز ملصقات ونشرات صحفية من اﻹدارة احتفالا بيوم حقوق الانسان، كما نظمت كل من وزارتي العدل والخارجية حدثا خاصا حيث عرض ٢٠٠ ملصق من إعداد اﻷطفال من السكان اﻷصليين.
    El Centro distribuyó carteles y comunicados de prensa del DIP con ocasión del Día de los Derechos Humanos, y los Ministerios de Justicia y de Relaciones Exteriores organizaron un acto especial en que se expusieron 200 carteles de niños indígenas. UN ووزع المركز ملصقات ونشرات صحفية من ادارة شؤون الاعلام احتفالا بيوم حقوق اﻹنسان، كما نظمت كل من وزارتي العدل والخارجية حدثا خاصا حيث عرض ٢٠٠ ملصق من اعداد اﻷطفال من السكان اﻷصليين.
    Los documentos y comunicados de prensa están en formato descargable a fin de posibilitar que los miembros de la Autoridad puedan consultarlos sin demora. UN والوثائق الرسمية والنشرات الصحفية متاحة بشكل يمكن استنساخه بالحاسوب بغرض تمكين أعضاء السلطة من الوصول إليها بيسر.
    Los documentos y comunicados de prensa están en formato descargable a fin de que los miembros de la Autoridad puedan consultarlos sin demora. UN والوثائق الرسمية والنشرات الصحفية متاحة بشكل يمكن استنساخة بالحاسوب بغرض تمكين أعضاء السلطة من الوصول إليها بيسر.
    :: Distribución de documentos, declaraciones y comunicados de prensa. UN :: توزيع الوثائق والبيانات والنشرات الصحفية.
    Distribución de material informativo y comunicados de prensa para dar a conocer la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la subregión UN توزيع مواد إعلامية وبيانات صحفية لتسليط الضوء على حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة دون الإقليمية
    Comunicaciones con los gobiernos y comunicados de prensa UN الرسائل المتبادَلة مع الحكومات والبلاغات الصحفية
    2. Recuerda todas sus decisiones y comunicados de prensa anteriores sobre la situación en Somalia; UN 2 - يشير إلى مقرراته وبياناته الصحفية السابقة عن الحالة في الصومال؛
    Las organizaciones ya colaboran en materia de comunicaciones para la Plataforma mediante la coordinación de sitios web, publicaciones y comunicados de prensa. UN وتتعاون المنظمات فعلاً فيما يتعلق بالاتصالات لصالح المنبر، بالتنسيق بين المواقع الشبكية الإلكترونية والمنشورات والنشرات الإعلامية.
    17 notas a los medios de comunicación y comunicados de prensa UN 17 مذكرة على وسائط الإعلام وبيانا صحفيا
    Entre las fuentes utilizadas figuran varios institutos y organizaciones de investigación, periódicos e informes especiales sobre diversos aspectos de la situación y los acontecimientos en Sudáfrica, así como declaraciones y comunicados de prensa del Comité Especial. UN أما المصادر فتتضمن مختلف المعاهد ومنظمات البحوث، والدوريات والتقارير الخاصة المعنية بشتى جوانب الحالة والتطورات في جنوب افريقيا، فضلا عن البيانات والنشرات الصحافية الصادرة عن اللجنة الخاصة.
    Entre los materiales informativos para la Cumbre y para los períodos de sesiones del Comité Preparatorio figuran folletos, prospectos, carteles, una carpeta de material de prensa, documentos de antecedentes y comunicados de prensa. UN وشملت الأنشطة الإعلامية المتعلقة بالقمة، والأنشطة المتعلقة بدورات اللجنة التحضيرية، إعداد منشورات وكتيبات وملصقات وملفات مواد إعلامية ومعلومات أساسية وتصريحات صحفية.
    :: Reuniones informativas trimestrales para periodistas, declaraciones y comunicados de prensa habituales y actualizaciones semanales del sitio web del Centro. UN :: تقديم إحاطات إعلامية فصلية للصحفيين، وإصدار بيانات صحفية على نحو منتظم، ونشر آخر المستجدات أسبوعيا على الموقع الشبكي للمركز.
    :: Conferencias para los medios de comunicación, declaraciones y comunicados de prensa del Comité contra el Terrorismo y la Dirección Ejecutiva (40) UN :: المؤتمرات والبيانات والنشرات التي تقدمها لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية لوسائط الإعلام (40)
    Por el interés que el 3-G mostró en sus propuestas y comunicados de prensa antes y después de la Cumbre de Líderes del G-20, a continuación se destacan de manera puntual los principales resultados en tres ámbitos: comercio, desarrollo y crecimiento verde incluyente. UN ونظراً للاهتمام الذي أبدته مجموعة الحوكمة العالمية في مقترحاتها ونشراتها الصحفية قبل مؤتمر قمة قادة مجموعة العشرين وبعده، يسلَّط الضوء في ما يلي على أهم النتائج التي تحققت في ثلاثة مجالات هي: التجارة والتنمية والنمو الأخضر الشامل.
    Women Environmental Programme celebró el Día Mundial del Hábitat en 2006, 2007 y 2008 con representaciones teatrales, una marcha por la vida y comunicados de prensa. UN احتفل البرنامج باليوم العالمي للموئل في الأعوام 2006 و 2007 و 2008 بتقديم عروض مسرحية، والقيام بمسيرة من أجل الحياة وإصدار بيانات صحفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus