"y comunicar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإبلاغ
        
    • وإبلاغها إلى
        
    • وإعلامهم
        
    • وتقديم تغذية عكسية إلى
        
    La política se deberá documentar, implementar y comunicar a todo el personal, así como a los contratistas y visitantes, según proceda. UN وينبغي توثيق هذه السياسة وتنفيذها وإبلاغ جميع الموظفين بها، فضلاً عن المقاولين والزوار، حسب الاقتضاء.
    La política se deberá documentar, implementar y comunicar a todo el personal, así como a los contratistas y visitantes, según proceda. UN وينبغي توثيق هذه السياسة وتنفيذها وإبلاغ جميع الموظفين بها، فضلاً عن المقاولين والزوار، حسب الاقتضاء.
    La política se deberá documentar, implementar y comunicar a todo el personal, así como a los contratistas y visitantes, según proceda. UN وينبغي توثيق هذه السياسة وتنفيذها وإبلاغ جميع الموظفين بها، فضلاً عن المقاولين والزوار، حسب الاقتضاء.
    Todas esas mejoras se deberán documentar y comunicar a todo el personal, así como a los contratistas y visitantes, según proceda. UN ويجب توثيق جميع هذه التحسينات وإبلاغها إلى جميع الموظفين، فضلاً عن المقاولين والزوار، حسب الاقتضاء.
    Todas esas mejoras se deberán documentar y comunicar a todo el personal, así como a los contratistas y visitantes, según proceda. UN ويجب توثيق جميع هذه التحسينات وإبلاغها إلى جميع الموظفين، فضلاً عن المقاولين والزوار، حسب الاقتضاء.
    El Comité toma nota del anteproyecto de una ley contra la violencia hacia las mujeres y las ferias preventivas con objetivo de informar, educar y comunicar a la población sobre la violencia intrafamiliar. UN وتحيط اللجنة علماً بمشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة وبالمعارض المتنقلة الرامية إلى تثقيف الناس وإعلامهم بشأن العنف المنزلي.
    :: 6 visitas a las operaciones sobre el terreno para examinar y supervisar los progresos y comunicar a los jefes de los Centros de Operaciones Conjuntas y los Centros Conjuntos de Análisis de la Misión observaciones sobre cuestiones relativas a las políticas y directrices pertinentes UN :: القيام بست زيارات لعمليات ميدانية لاستعراض التقدم المحرز ورصده، وتقديم تغذية عكسية إلى رؤساء مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشترك للبعثة بشأن المسائل المتصلة بالسياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشترك للبعثة
    Sólo en algunos casos, las oficinas tuvieron el valor de fijar prioridades y comunicar a la sede y a los donantes lo que estaban en condiciones de hacer, y hacerlo bien, con sus medios. UN وفي حالات قليلة فقط توفرت لدى المكاتب الشجاعة الكافية لتحديد الأولويات وإبلاغ المقر والمانحين بما تستطيع أن تقوم به، وبما تستطيع أن تُحسن القيام به، في إطار إمكاناتها.
    Por otra parte, la Sección es la responsable de interpretar las sentencias definitivas del Tribunal Contencioso-Administrativo, obtener la información necesaria para la ejecución de las sentencias y comunicar a los funcionarios interesados las sentencias a los fines de su ejecución. UN ويضطلع القسم أيضا بالمسؤولية عن تفسير الأحكام النهائية لمحكمة المنازعات، والحصول على المعلومات اللازمة لتنفيذ الأحكام، وإبلاغ الأحكام إلى المسؤولين المعنيين لتنفيذها.
    Levantar actas de las reuniones oficiales y oficiosas de la Convención, y comunicar a los Estados partes y demás interesados, según proceda, las decisiones y prioridades resultantes de estas reuniones UN الاحتفاظ بمحاضر الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تُعقد بموجب الاتفاقية، وإبلاغ الدول الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة، عند الاقتضاء، بما تتوصل إليه تلك الاجتماعات من قرارات وما تحدده من أولويات.
    La Sección también se encarga de la ejecución de la sentencia final, obtener la información necesaria y comunicar a los funcionarios pertinentes las sentencias para su ejecución. UN والقسم مسؤول أيضا عن تنفيذ الأحكام النهائية، والحصول على المعلومات اللازمة، وإبلاغ الموظفين المختصين بالأحكام لأغراض التنفيذ.
    Levantar actas de las reuniones oficiales y oficiosas de la Convención, y comunicar a los Estados partes y demás interesados, según proceda, las decisiones y prioridades resultantes de estas reuniones UN الاحتفاظ بمحاضر الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تُعقد بموجب الاتفاقية، وإبلاغ الدول الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة، عند الاقتضاء، بما تتوصل إليه تلك الاجتماعات من قرارات وما تحدده من أولويات.
    Levantar actas de las reuniones oficiales y oficiosas de la Convención, y comunicar a los Estados partes y demás interesados, según proceda, las decisiones y prioridades resultantes de estas reuniones UN الاحتفاظ بمحاضر الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تُعقد بموجب الاتفاقية، وإبلاغ الدول الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة، عند الاقتضاء، بما تتوصل إليه تلك الاجتماعات من قرارات وما تحدده من أولويات.
    Levantar actas de las reuniones oficiales y oficiosas de la Convención, y comunicar a los Estados partes y demás interesados, según proceda, las decisiones y prioridades resultantes de estas reuniones UN الاحتفاظ بمحاضر الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تُعقد بموجب الاتفاقية، وإبلاغ الدول الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة، عند الاقتضاء، بما تتوصل إليه تلك الاجتماعات من قرارات وما تحدده من أولويات.
    5. Realizar visitas a las cárceles y centros de corrección social y lugares de detención, así como a otros emplazamientos, sin necesidad de anunciarlas previamente a las autoridades competentes, y entrevistarse con condenados y detenidos, así como confirmar los casos de violación de los derechos humanos y comunicar a las autoridades competentes la adopción de las medidas legales al caso. UN خامساً: القيام بزيارات للسجون ومراكز الإصلاح الاجتماعي والمواقف وجميع الأماكن الاخرى دون الحاجة الى إذن مسبق من الجهات المذكورة، واللقاء مع المحكومين والموقوفين، وتثبيت حالات خرق حقوق الانسان، وإبلاغ الجهات المختصة لاتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة.
    Realizar visitas a, entre otros lugares, centros penitenciarios, de corrección social y de detención, sin necesidad de anunciarlas previamente a las autoridades competentes, así como entrevistarse con condenados y detenidos, confirmar los casos de violación de los derechos humanos y comunicar a las autoridades competentes la adopción de las medidas legales al caso. UN القيام بزيارات للسجون ومراكز الإصلاح الاجتماعي والمواقف وجميع الأماكن الأخرى دون الحاجة إلى إذن مسبق من الجهات المذكورة واللقاء مع المحكومين والموقوفين وتثبيت حالات خرق حقوق الإنسان وإبلاغ الجهات المختصة لاتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة.
    Todas esas mejoras se deberán documentar y comunicar a todo el personal, así como a los contratistas y visitantes, según proceda. UN ويجب توثيق جميع هذه التحسينات وإبلاغها إلى جميع الموظفين، فضلاً عن المقاولين والزوار، حسب الاقتضاء.
    En él se examinarían los progresos alcanzados por las autoridades nacionales de estadística en lo concerniente a reunir, recopilar y comunicar a las Naciones Unidas estadísticas de género. UN وسيستعرض المنشور التقدم الذي أحرزته السلطات الإحصائية الوطنية في جمع وتصنيف الإحصاءات المتعلقة بنوع الجنس وإبلاغها إلى الأمم المتحدة.
    La Secretaría, con el fin de velar por el adecuado cumplimiento de sus obligaciones en relación con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo, entre las que figuran detectar y comunicar a las Partes posibles casos de incumplimiento, invitó al Comité en su 34ª reunión a que decidiera si la Secretaría debía informar acerca del tipo de desviaciones mencionadas más arriba como posibles casos de incumplimiento. UN وقامت الأمانة، بغية ضمان أدائها لالتزاماتها بموجب البروتوكول على الوجه الصحيح من حيث تحديد حالات عدم الامتثال المحتملة وإبلاغها إلى الأطراف، بدعوة اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين إلى النظر فيما إن كان ينبغي للأمانة أن تبلغ عن أنواع الانحرافات آنفة الذكر كحالات من عدم الامتثال المحتمل.
    La Secretaría, con el fin de velar por el adecuado cumplimiento de sus obligaciones en relación con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo, entre las que figuran detectar y comunicar a las Partes posibles casos de incumplimiento, invitó al Comité en su 34ª reunión a que decidiera si la Secretaría debía informar acerca del tipo de desviaciones mencionadas anteriormente como posibles casos de incumplimiento. UN وقامت الأمانة، بغية ضمان أدائها لالتزاماتها بموجب البروتوكول على الوجه الصحيح من حيث تحديد حالات عدم الامتثال المحتملة وإبلاغها إلى الأطراف، بدعوة اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين إلى النظر فيما إن كان ينبغي للأمانة أن تبلغ عن أنواع الانحرافات آنفة الذكر كحالات من عدم الامتثال المحتمل.
    La Secretaría, con el fin de velar por el adecuado cumplimiento de sus obligaciones en relación con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo, entre las que figuran detectar y comunicar a las Partes posibles casos de incumplimiento, invitó al Comité en su 34ª reunión a que decidiera si la Secretaría debía informar acerca del tipo de desviaciones mencionadas anteriormente como posibles casos de incumplimiento. UN وقامت الأمانة، بغية ضمان أدائها لالتزاماتها بموجب البروتوكول على الوجه الصحيح من حيث تحديد حالات عدم الامتثال المحتملة وإبلاغها إلى الأطراف، بدعوة اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين إلى النظر فيما إن كان ينبغي للأمانة أن تبلغ عن أنواع الانحرافات آنفة الذكر كحالات من عدم الامتثال المحتمل.
    El Comité toma nota del anteproyecto de una ley contra la violencia hacia las mujeres y las ferias preventivas con objetivo de informar, educar y comunicar a la población sobre la violencia intrafamiliar. UN وتحيط اللجنة علماً بمشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة وبالمعارض المتنقلة الرامية إلى تثقيف الناس وإعلامهم بشأن العنف المنزلي.
    Apoyo técnico 6 visitas a las operaciones sobre el terreno para examinar y supervisar los progresos y comunicar a los jefes de los Centros de Operaciones Conjuntas y los Centros Conjuntos de Análisis de la Misión observaciones sobre las cuestiones relativas a las políticas y directrices pertinentes UN القيام بست زيارات لعمليات ميدانية لاستعراض التقدم المحرز ورصده، وتقديم تغذية عكسية إلى رؤساء مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشترك للبعثة بشأن المسائل المتصلة بالسياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشترك للبعثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus