Se convino asimismo en enfatizar sobre todo las inauguraciones a nivel nacional y comunitario. | UN | واتفق أيضا على التركيز أساسا على الحفلات الافتتاحية على المستوى الوطني والمجتمعي. |
Se prestará apoyo a actividades de capacitación para fortalecer la capacidad de análisis de las diferencias entre los géneros en los niveles nacional y comunitario. | UN | وسيقدم الدعم إلى أنشطة التدريب الرامية إلى تعزيز قدرات تحليل البيانات عن الجنسين على الصعيدين الوطني والمجتمعي. |
El título 45 (1997 y 1998) corresponde al Ministerio de Desarrollo Social y comunitario | UN | كان البند 45 لعامي 1997 و 1998 هو وزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية |
:: Prestar apoyo financiero, administrativo y técnico a otras ONG en la esfera del desarrollo social y comunitario. | UN | :: تقديم الدعم المالي والإداري والتقني لمنظمات غير حكومية أخرى في مجال التنمية الاجتماعية والمجتمعية. |
El uso indebido y el tráfico de drogas afectan adversamente la integración social a nivel familiar y comunitario. | UN | ويتأثر الاندماج الاجتماعي على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي تأثرا سلبيا بإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |
Además, se insistía en el desarrollo de coparticipaciones a nivel federal, provincial, territorial y comunitario. | UN | كما أكدت على بناء شراكات تتم على المستويات الاتحادية ومستوى المقاطعات/الأقاليم والمجتمعات المحلية. |
Se han iniciado nuevas colaboraciones para integrar el comercio en los procesos de aplicación de la Convención a los niveles internacional, nacional y comunitario. | UN | وقد نشأت شراكات جديدة من أجل إدخال التجارة في صميم عمليات تنفيذ الاتفاقية على المستوى الدولي والوطني والمحلي. |
La Comisión Nacional ha colaborado estrechamente con organismos análogos instituidos en los planos internacional y comunitario. | UN | قامت اللجنة الوطنية بأعمالها بالتعاون الوثيق مع التنظيمات المشابهة القائمة على الصعيد الدولي والمجتمعي. |
Muchos países necesitan con urgencia que se proporcione más capacitación a los especialistas en información, en particular en el plano local y comunitario. | UN | ٤٣ - وتوجد في العديد من البلدان حاجة ملحة إلى زيادة تدريب أخصائيي المعلومات، ولا سيما على المستوى المحلي والمجتمعي. |
En este ámbito, deberá tenerse en cuenta los niveles regional y departamental, así como municipal y comunitario. | UN | وفي هذا المجال، لا بـد من مراعاة المستويين الإقليمي والإداري، وكذلك المستويين البلدي والمجتمعي. |
Debían definirse las actividades prioritarias, prestándose atención al contexto cultural y comunitario local. | UN | ويجب تحديد أولويات العمل وإيلاء الاهتمام في ذلك للسياق الثقافي والمجتمعي المحلي. |
- Participación en seminarios sobre encuadramiento general y comunitario de la primera infancia en Conakry, en colaboración con el UNICEF | UN | - الاشتراك في حلقات دراسية معنية بوضع اﻷطر العامة والمجتمعية لرعاية صغار اﻷطفال في كوناكري بالتعاون اليونيسف. |
El Consejo de Desarrollo Rural de Irlanda del Norte ha investigado el grado y el tipo de participación de la mujer en el desarrollo rural y comunitario. | UN | وأجرى مجلس التنمية الريفية ﻷيرلندا الشمالية بحثا لتقييم مدى وطبيعة إشراك المرأة في التنمية الريفية والمجتمعية. |
Declaró que también había que reforzar el diálogo interétnico en los planos político, local y comunitario. | UN | وقال إن المزيد من الحوار بين المجموعات الإنسانية يعتبر ضرورياً أيضاً على المستويات السياسية والمحلية والمجتمعية. |
Los sistemas tradicionales de apoyo familiar y comunitario se han visto seriamente perturbados, lo que ha causado un cambio radical de prioridades, del desarrollo a la supervivencia. | UN | وتعطلت نظم الدعم التقليدية لﻷسرة والمجتمع المحلي بدرجة خطيرة مما أدى إلى تحول هام في اﻷولويات من التنمية إلى البقاء. |
El programa fomenta la creación de capacidad y el desarrollo de asociaciones a nivel local y comunitario. | UN | ويقوم البرنامج بتشجيع بناء القدرات وتنمية الشراكات على مستوى الحكم المحلي والمجتمع المحلي. |
El UNIFEM también siguió prestando apoyo a los centros de desarrollo para la mujer en los planos provincial y comunitario. | UN | وواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تقديم الدعم لمراكز تنمية المرأة على مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية. |
A pesar de que se han realizado distintos esfuerzos a nivel nacional y comunitario, el problema sigue creciendo a un ritmo alarmante. | UN | وبالرغم من الجهود المختلفة التي بذلت على المستويين الوطني والمحلي ما زالت المشكلة تتفاقم بمعدل مثير للقلق. |
El Programa Conjunto también apoya un mayor acceso a las prácticas mejores y más eficaces y su utilización a nivel nacional y comunitario. | UN | كما يدعم البرنامج تحسين فــرص الوصول إلى أفضل وأنجع الممارسات واستخدامها على الصعيد القطري وصعيد المجتمعات المحلية. |
El pueblo y el Gobierno de Liberia deben también empeñarse en la verdadera reconciliación en los planos nacional y comunitario. | UN | 55 - كما أن على شعب وحكومة ليبريا أن يسعيا إلى مصالحة حقيقية على الصعيدين الوطني والشعبي. |
Durante una mesa redonda sobre los derechos de la mujer y la violencia contra la mujer, habló sobre la aplicación de la Convención a nivel nacional y comunitario e instó a todos los agentes a que promovieran el Protocolo Facultativo. | UN | وخلال حلقة نقاش عن موضوع حقوق المرأة والعنف المرتكب ضد المرأة، ناقشت تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية وحثت جميع الجهات الفاعلة على تعزيز البروتوكول الاختياري. |
En la tercera sección, se describirá la contribución de las organizaciones no gubernamentales, especialmente por lo que se refiere a las iniciativas a nivel local y comunitario. | UN | وسيصف الفرع الثالث مساهمة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما فيما يتعلق بالمبادرة على المستوى المحلي ومستوى المجتمعات المحلية. |
Debido a los plazos previstos por las estrategias de conclusión, ha llegado el momento de que nos centremos en el fomento de las capacidades de las actividades educativas a nivel regional, nacional y comunitario. | UN | وبالنظر إلى المواعيد النهائية لاستراتيجيتي الإكمال، فقد حان الوقت لتركيز أنشطتنا على بناء القدرة وأنشطة التوعية على المستوى الإقليمي والوطني ومستوى المجتمع المحلي. |
Su Excelencia el Honorable Manohar Ramsaran, Ministro, Ministerio de Desarrollo Social y comunitario de Trinidad y Tabago | UN | سعادة اﻷونورابل مانوهار رامساران، الوزير، وزارة التنمية الاجتماعية وتنمية المجتمعات المحلية في ترينيداد وتوباغو. |
* Varias instituciones especializadas en infraestructura de información básica y tecnología de la información en los sectores privado y comunitario | UN | بعض المؤسسات المتخصصة في مجال تجهيزات البنية الأساسية المعلوماتية وتكنولوجيا المعلومات في القطاعين الخاص والأهلي. |
Dentro de la institución de acogida, el programa servirá para entablar alianzas de cooperación en el ámbito académico y comunitario en países de todo el mundo. | UN | وسيضمن البرنامج في المؤسسة المستضيفة له جهودا لتطوير شراكات أكاديمية ومجتمعية في عدة بلدان حول العالم. |
15. Puede haber pobreza a muchos niveles, por ejemplo a nivel nacional, regional y comunitario. | UN | ١٥ - ويمكن ملاحظة الفقر على صعد كثيرة كالصعيد الوطني، واﻹقليمي وعلى صعيد المجتمع المحلي. |
En todo el mundo se realizaron actividades de promoción y concienciación a nivel nacional, provincial, municipal, escolar y comunitario. | UN | وعقدت على النطاق العالمي العديد من المناسبات لزيادة التوعية والدعوة على الصعيد الوطني والإقليمي والقروي والمدرسي وعلى مستوى المجتمع المحلي. |