"y con apoyo financiero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبدعم مالي
        
    Por conducto del TRAINMAR, y con apoyo financiero de Francia, la UNCTAD ha puesto este servicio a disposición de todos los Territorios del Caribe y en particular de todos los Territorios no autónomos. UN وقام الأونكتاد، من خلال برنامج ترينمار، وبدعم مالي من فرنسا، بإتاحة هذه الخدمة لجميع الأقاليم في منطقة البحر الكاريبي، وبصفة خاصة لجميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La secretaría ejecutó también en Uganda un programa de la iniciativa BioTrade, en cooperación con la Junta de Promoción de las Exportaciones de Uganda y con apoyo financiero de los Gobiernos de Noruega y los Países Bajos. UN كما قامت الأمانة بتنفيذ برنامج يتعلق بمبادرة التجارة البيولوجية في أوغندا، بالتعاون مع المجلس الأوغندي لتشجيع التصدير وبدعم مالي من حكومتي النرويج وهولندا.
    Fue organizada por el UNIDIR, con la asistencia de la Secure World Foundation y con apoyo financiero y material de los Gobiernos de la Federación de Rusia y la República Popular China, así como de la Secure World Foundation y la Simons Foundation. UN ونظم الاجتماع معهدُ الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، بمساعدة من مؤسسة العالم الآمن وبدعم مالي ومادي من حكومتي جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي، وكذلك من مؤسسة العالم الآمن ومؤسسة سيمونز.
    i) La Misión organizó una reunión de trabajo subregional sobre Educación continua para el desarrollo, que se celebró en mayo y junio de 1996, en Dhaka, con la participación de India, Nepal y Bangladesh y con apoyo financiero de la UNESCO; UN ' ١ ' في أيار/ مايو - حزيران/ يونيه ١٩٩٦، نظمت دام في دكا حلقة عمل دون إقليمية بشأن التعليم المستمر من أجل التنمية، بمشاركة الهند ونيبال وبنغلاديش وبدعم مالي من اليونسكو؛
    La Escuela Empresarial de Copenhague, en cooperación con la División de la Inversión, la Tecnología y el Fomento de la Empresa de la UNCTAD, y con apoyo financiero del Organismo Danés de Desarrollo Internacional (DANIDA), está materializando un proyecto dedicado a las prácticas transfronterizas de ordenación del medio ambiente de las empresas transnacionales. UN وتقوم كلية الأعمال بكوبنهاغن، بالتعاون مع شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع التابعة للأونكتاد وبدعم مالي من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، بتنفيذ مشروع عن ممارسات إدارة البيئة عبر الحدود في الشركات عبر الوطنية.
    47. En 1998, se estableció en Hungría un centro nacional para una producción más limpia, con arreglo a un programa conjunto de la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y con apoyo financiero del Gobierno de Austria. UN 47- وقد أقيم مركز هنغاري للانتاج الأنظف في 1998 في إطار برنامج مشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئية وبدعم مالي من حكومة النمسا.
    Gracias a la persistencia de la Comisión Nacional y la colaboración de todas las partes interesadas, y con apoyo financiero del Banco Asiático de Desarrollo, se halla en su cuarto año de ejecución el proyecto denominado " Mejoramiento de la nutrición de las mujeres y los niños de familias indigentes " . UN وبفضل مثابرة اللجنة الوطنية وحشد جميع الأطراف المعنية، وبدعم مالي من مصرف التنمية الآسيوي، دخل المشروع المسمى " تحسين تغذية نساء وأطفال أسر السكان الأصليين " عامه الرابع.
    El Grupo celebró una serie de reuniones informativas con los representantes y las misiones permanentes en Nueva York y organizó cuatro seminarios de divulgación en colaboración con el Instituto Internacional de Estudios Estratégicos y con apoyo financiero del Reino Unido. UN 101 - وعقد الفريق مجموعة من اجتماعات التواصل مع الممثلين الدائمين والبعثات الدائمة في نيويورك، وشارك في تنظيم أربع حلقات دراسية إقليمية للتوعية بالتعاون مع المعهد الدولي للدراسات الاستراتيجية، وبدعم مالي من المملكة المتحدة.
    Desde 2010, junto con el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y con apoyo financiero de la Unión Europea y Noruega, el Centro está llevando a cabo un proyecto para ayudar a los Estados de Asia Central a aplicar la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN ومنذ عام 2010، ينفذ المركز، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي والنرويج، مشروعا لمساعدة دول آسيا الوسطى لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Con anterioridad a la Cumbre y con apoyo financiero externo, el Pakistán aplicó el Programa de Acción Social I dirigido a hacer frente a las necesidades de educación primaria, atención básica de la salud, planificación familiar y suministro de agua en las zonas rurales. UN ٣١ - قبل انعقاد مؤتمر القمة، نفذت باكستان وبدعم مالي خارجي، برنامج العمل الاجتماعي اﻷول، بهدف التصدي لاحتياجات التعليم الابتدائي، والرعاية الصحية اﻷساسية، وتنظيم اﻷسرة وتزويد المناطق الريفية بإمدادات المياه.
    6. El Instituto de Gestión del Medio Ambiente y Administración de Empresas, de la Escuela Empresarial Europea de Oestrich Winkel, Alemania, en cooperación con la División del Comercio Internacional de Bienes y Servicios y los Productos Básicos, de la UNCTAD, y con apoyo financiero del Organismo Federal del Medio Ambiente Alemán, está llevando a cabo un proyecto paralelo. UN 6- ويقوم معهد التنظيم البيئي وإدارة الأعمال التابع لكلية الأعمال التجارية الأوروبية في أوستريتش ونكل بألمانيا، بالتعاون مع شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية التابعة للأونكتاد وبدعم مالي من الوكالة الاتحادية الألمانية للبيئة، بإدارة مشروع موازٍ.
    El Gobierno de su país, con asistencia de la ONUDI y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y con apoyo financiero del Gobierno de Austria, estableció un centro nacional para una producción más limpia en 1997, que se convirtió rápidamente en un centro de excelencia en la ordenación del medio ambiente. UN وأضاف أن حكومته، بمساعدة من اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (يونيب)، وبدعم مالي من حكومة النمسا، أنشأت في 1997 مركزا وطنيا للإنتاج الأنظف سرعان ما أصبح مركزا متميزا في الإدارة البيئية.
    g) Con la colaboración del Gobierno de Sudáfrica, y con apoyo financiero de Alemania, la UNCTAD organizó en Pretoria del 1º al 7 de diciembre de 2004 un curso intensivo de capacitación sobre la aplicación del derecho de la competencia. UN (ز) عقد الأونكتاد في بريتوريا في الفترة من 1 على 7 كانون الأول/ديسمبر 2004، بالتعاون مع حكومة جنوب أفريقيا وبدعم مالي ألماني، دورة تدريبية مكثفة بشأن تنفيذ قانون المنافسة؛
    La Secretaría organizó también, conjuntamente con el Centro Regional del Convenio de Basilea para la capacitación y transferencia de tecnología para Asia sudoriental, de Yakarta, y con apoyo financiero del Gobierno de Suiza, un curso práctico regional con el fin de promover la ratificación del Protocolo sobre responsabilidad e indemnización para países de Asia sudoriental, que se celebró en Yogyakarta (Indonesia) del 16 al 18 de mayo de 2006. UN 7- كما نظمت الأمانة حلقة عمل إقليمية تهدف إلى النهوض بالتصديق على البروتوكول من أجل بلدان جنوب شرق آسيا عقدت في يوغياكارتا بإندونيسيا من 16 إلى 18 أيار/مايو 2006 بالاشتراك مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل بشأن التدريب ونقل التكنولوجيا إلى جنوب شرق آسيا في جاكارتا وبدعم مالي من حكومة سويسرا.
    En marzo de 2007, el Centro, en cooperación con la ONUDD y con apoyo financiero del Gobierno del Canadá, organizó una reunión de expertos a fin de determinar los elementos de un proyecto de mecanismo para examinar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. UN في آذار/مارس 2007، نظَّم المركز بالتعاون مع المكتب، وبدعم مالي من حكومة كندا، اجتماعا لفريق من الخبراء لتحديد عناصر آلية مقترحة لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    14. En colaboración con la Oficina de la Consejera Mundial de Género de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza (UICN) y con apoyo financiero de Finlandia y Suiza, la secretaría ha elaborado un proyecto de marco normativo de promoción sobre el género (MNG) para su aplicación en todos los aspectos de la labor de la CLD y su secretaría. UN 14- أعدت الأمانة، بالتعاون مع مكتب الشؤون الجنسانية التابع للاتحاد الدولي لصون الطبيعة والموارد الطبيعية وبدعم مالي من فنلندا وسويسرا، مشروع إطار لسياسات الدعوة في مجال نوع الجنس، بغرض تنفيذه تنفيذاً شاملاً في جميع شؤون اتفاقية مكافحة التصحر وأمانتها.
    La construcción del nuevo edificio del Tribunal de Apelaciones, basada en una propuesta del ACNUDH (y con apoyo financiero del Gobierno de Australia y el ACNUDH), se terminó durante el período que se examina. UN وانتهى تشييد المقر الجديد لمحكمة الاستئناف، الذي اقترحت بناءه المفوضية (وبدعم مالي من حكومة أستراليا والمفوضية) خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    84. La Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia ha abordado también el problema del matrimonio precoz y ha realizado incluso en estudio al respecto, en colaboración con el Centro Internacional de Estudios Sociales y con apoyo financiero del UNICEF. En el estudio se incluyeron cuatro regiones de Azerbaiyán y su objetivo era analizar las causas del matrimonio precoz y sus consecuencias en Azerbaiyán. UN 84 - كما تناولت لجنة الدولة المعنية بشؤون المرأة والطفل مشكلة الزواج المبكر وأجرت دراسة عن الموضوع بالاشتراك مع المركز الدولي للدراسات الاجتماعية وبدعم مالي من اليونيسيف وشملت الدراسة أربعة أقاليم من أذربيجان وتمثل هدفها في تحليل أسباب الزواج المبكر والنتائج المترتبة عنه في البلاد
    103. En cooperación con varios asociados y con apoyo financiero de la Unión Europea, la FAO ha diseñado un Sistema Integrado de Evaluación y Vigilancia del Litoral (ICAMS). UN ٣٠١ - وقامت الفاو ، بالتعاون مع عدد من الشركاء وبدعم مالي من الاتحاد اﻷوروبي ، بتصميم نظام متكامل لتحليل أحوال الشواطئ ورصدها )ايكامس( .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus