Bajo su coordinación, y con el apoyo de la Oficina de Derechos Humanos del Ministerio de Asuntos Exteriores, los diferentes Departamentos Ministeriales han suministrado información para el informe. | UN | وبتنسيق من المعهد، وبدعم من مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية قدمت الإدارات والوزارات معلومات من أجل التقرير. |
En consulta con los jefes de departamento y con el apoyo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, se establecerán redes ocupacionales. | UN | 41 - وستؤسس شبكات مهنية بالتشاور مع رؤساء الإدارات وبدعم من مكتب إدارة الموارد البشرية. |
En ese contexto y con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, los asesores técnicos del Programa no sólo se han ocupado de tareas relacionadas con la garantía de la calidad y los reconocimientos, sino que han venido realizando actividades con el equipo disponible. | UN | وفي هذا السياق، وبدعم من مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، لم يقتصر المستشارون التقنيون للبرنامج على العمل بوصفهم مستشارين لضمان الجودة والقيام بمهام المسح، بل تولوا أيضا تنفيذ اﻷنشطة بواسطة المعدات المتاحة. |
Antes de su despliegue efectivo debe crearse una pequeña unidad interinstitucional operacional de planificación y coordinación con funcionarios adscritos de diferentes organismos operacionales clave, dirigidos por el principal organismo humanitario y con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وينبغي إنشاء وحدة تنفيذية صغيرة مشتركة بين الوكالات للتخطيط والتنسيق تتألف من موظفين معارين من مختلف الوكالات التنفيذية الرئيسية، وذلك قبل الانتشار الفعلي للوكالات، برئاسة الوكالة اﻹنسانية الرئيسية وبدعم من مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية. |
Indonesia, que otorga gran importancia a la cooperación internacional en esa esfera, participa activamente, en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en las actividades tendentes a lograr el objetivo de librar del flagelo de las drogas a la región de la ASEAN para 2015. | UN | وإندونيسيا، التي تعلق أهمية كبيرة على التعاون الدولي في هذا المجال، تشارك على نحو نشط، في إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وبدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في متابعة هدف منطقة الرابطة بأن تتخلص من المخدرات في عام 2015. |
En el mes de noviembre, bajo la dirección del Coordinador Residente y Coordinador de Asuntos Humanitarios y con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, se presentó una solicitud al Fondo central para la acción en casos de emergencia que fue aprobada. | UN | 55 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، وبقيادة المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية وبدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، استخدمت أموال من صندوق الأمم المتحدة المركزي لمواجهة الطوارئ. |
Las actividades de fomento de la capacidad se llevan a cabo en consonancia con las esferas prioritarias del programa y con el apoyo de la Oficina de Desarrollo de la Capacidad del Departamento. Las actividades se realizarán en todo el Departamento y en cooperación con otros agentes de desarrollo, cuando corresponda; | UN | وسيُضطلع بأنشطة لبناء القدرات تمشيا مع المجالات ذات الأولوية للبرنامج وبدعم من مكتب تنمية القدرات التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تنفذ في مختلف أقسام الإدارة وبالتعاون مع سائر العناصر الفاعلة الإنمائية، حسب الاقتضاء؛ |
Las actividades de fomento de la capacidad se llevan a cabo en consonancia con las esferas prioritarias del programa y con el apoyo de la Oficina de Desarrollo de la Capacidad del Departamento. Las actividades se realizarán en todo el Departamento y en cooperación con otros agentes de desarrollo, cuando corresponda; | UN | وسيُضطلع بأنشطة لبناء القدرات تمشيا مع المجالات ذات الأولوية للبرنامج وبدعم من مكتب تنمية القدرات التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تنفذ في مختلف أقسام الإدارة وبالتعاون مع سائر العناصر الفاعلة الإنمائية، حسب الاقتضاء؛ |
De acuerdo con los criterios de aplicación detallados en el plan de recuperación de la tecnología de la información en casos de desastre en la Secretaría, y con el apoyo de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, todos los departamentos de la Secretaría deben identificar las aplicaciones críticas y ejecutar un plan para garantizar su continuidad | UN | وفقا لمعايير التطبيق المفصل في خطة استعادة القدرة على العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات وبدعم من مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من المتوقع أن تحدد جميع إدارات الأمانة العامة التطبيقات الحرجة وأن تنفذ خطة لكفالة استمراريتها |
j) Prestando asistencia, a solicitud de los Estados y respetando plenamente su soberanía e integridad territorial, y con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la Agencia Espacial Europea, entre otros, para detectar a tiempo la aparición o el desplazamiento de cultivos ilícitos; | UN | " (ي) أن يقدم المساعدة، بناء على طلب الدول وفي إطار الاحترام الكامل لسيادتها ووحدتها الإقليمية، وبدعم من مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي ووكالة الفضاء الأوروبية ضمن أطراف أخرى من أجل الكشف في الوقت المناسب عن نشوء أو نقل زراعات المحاصيل غير المشروعة؛ |
En atención a lo pedido por la Asamblea General en sus resoluciones 57/300 y 58/101 B, y con el apoyo de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el Departamento ha decidido efectuar un examen anual de los efectos de los programas a fin de evaluar sistemáticamente sus productos y actividades. | UN | 14 - استجابة لما طلبته الجمعية العامة في قراريها 57/300 و 58/101 باء، وبدعم من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، قامت إدارة شؤون الإعلام بتطوير استعراض سنوي لأثر البرامج لتقييم منتجاتها وأنشطتها بصورة منظمة. |
j) Prestando asistencia, con sujeción a la disponibilidad de recursos, a solicitud de los Estados y respetando plenamente su soberanía e integridad territorial, y con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la Agencia Espacial Europea, entre otros, para detectar a tiempo la aparición o el desplazamiento de cultivos ilícitos; | UN | (ي) أن يقوم، رهنا بتوافر الموارد، بتقديم المساعدة، بناء على طلب الدول وفي إطار الاحترام الكامل لسيادتها ووحدتها الإقليمية، وبدعم من مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي ووكالة الفضاء الأوروبية ضمن أطراف أخرى من أجل الكشف في الوقت المناسب عن نشوء أو نقل زراعات المحاصيل غير المشروعة؛ |
j) Prestando asistencia, con sujeción a la disponibilidad de recursos, a solicitud de los Estados y respetando plenamente su soberanía e integridad territorial, y con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la Agencia Espacial Europea, entre otros, para detectar a tiempo la aparición o el desplazamiento de cultivos ilícitos; | UN | (ي) أن يقوم، رهنا بتوافر الموارد، بتقديم المساعدة، بناء على طلب الدول وفي إطار الاحترام الكامل لسيادتها ووحدتها الإقليمية، وبدعم من مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي ووكالة الفضاء الأوروبية ضمن أطراف أخرى، من أجل الكشف في الوقت المناسب عن نشوء أو نقل زراعات المحاصيل غير المشروعة؛ |
j) Prestando asistencia, con sujeción a la disponibilidad de recursos, a solicitud de los Estados y respetando plenamente su soberanía e integridad territorial, y con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la Agencia Espacial Europea, entre otros, para detectar a tiempo la aparición o el desplazamiento de cultivos ilícitos. | UN | (ي) أن يقوم، رهنا بتوافر الموارد، بتقديم المساعدة، بناء على طلب الدول وفي إطار الاحترام الكامل لسيادتها ووحدتها الإقليمية، وبدعم من مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي ووكالة الفضاء الأوروبية ضمن أطراف أخرى، من أجل الكشف في الوقت المناسب عن نشوء أو نقل زراعات المحاصيل غير المشروعة. |
El Centro Asiático de Preparación para Casos de Desastre, en colaboración con el Organismo Nacional del Océano y la Atmósfera de los Estados Unidos (NOAA) y con el apoyo de la Oficina de Asistencia para Casos de Desastre en el Extranjero de ese país, inició el Programa sobre Fenómenos Climáticos Extremos, en el marco del seguimiento de la Reunión Regional Asiática sobre las crisis relacionadas con El Niño, celebrada en febrero de 1998. | UN | 23 - وقد بدأ المركز الآسيوي للتأهب للكوارث، بالتعاون مع الإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي، وبدعم من مكتب الولايات المتحدة لتقديم المساعدة الأجنبية في حالات الكوارث، في تنفيذ برنامج الأحداث المناخية المتطرفة ، على سبيل المتابعة للاجتماع الإقليمي الآسيوي المعني بالأزمات المتصلة بالنينيو، الذي عُقد في شباط/فبراير 1998. |
Los días 1 y 2 de diciembre, la UNMIT, en cooperación con el Secretario de Estado para la Asistencia Social y los Desastres Naturales y con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, organizó un taller sobre la gestión del riesgo de desastres para examinar el estado de preparación para los desastres naturales y debatir el proceso de planificación para imprevistos. | UN | 50 - في 1 و 2 كانون الأول/ديسمبر، قامت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، بالتعاون مع وزير الدولة لشؤون المساعدة الاجتماعية والكوارث الطبيعية وبدعم من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، بتنظيم حلقة عمل عن إدارة مخاطر الكوارث لاستعراض درجة التأهب للكوارث الطبيعية ومناقشة عملية التخطيط لحالات الطوارئ. |