Mantener relaciones de trabajo con las organizaciones que participan en el IOMC y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | إقامة علاقات عمل مع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En el período que se examina, la organización colaboró con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en cuestiones de cooperación fiscal internacional. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاملت المنظمة مع إدارة الشؤون الاقتصادية، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي في المجال الضريبي. |
La MONUC ha estado trabajando en estrecha colaboración con el programa multinacional de desmovilización y reintegración, dirigido por el Banco Mundial, y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que es el organismo principal encargado de la labor de reintegración en el país. | UN | والبعثة تعمل على نحو وثيق مع البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج، وهو برنامج يدار من خلال البنك الدولي، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يعتبر الوكالة الرائدة بالنسبة لإعادة الإدماج في البلد. |
A. Cooperación y sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con las sustancias químicas y con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales | UN | ألف - التعاون والتآزر بين الاتفاقات والبرامج المعنية بالمواد الكيميائية ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
26. El Centro se ha beneficiado en esta esfera de una estrecha e importante colaboración con la Dependencia de Asistencia Electoral y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), y esas vinculaciones le permitieron intensificar sus funciones de asistencia electoral. | UN | ٢٦ - وقد حظي المركز في هذا المجال بتعاون كبير ووثيق مع وحدة المساعدة الانتخابية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وأدت علاقته بهاتين الهيئتين إلى تعزيز دوره في المساعدة الانتخابية. |
La UNODC ha establecido contactos de trabajo con la Dependencia de Asesoramiento en Derecho Penal y Asuntos Judiciales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de que esos instrumentos sean una importante fuente de orientación y asistencia para que los organismos de todo el sistema de las Naciones Unidas puedan efectuar misiones de evaluación. | UN | وأقام المكتب اتصالات عمل مع وحدة القانون الجنائي والمشورة القضائية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل جعل تلك الأدوات مصدرا حيويا للإرشادات والمساعدة التي تعين الوكالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة في الاضطلاع بمهام التقييم. |
12. Exhorta al Director Ejecutivo a que estreche la colaboración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con los organismos de las Naciones Unidas presentes en África en general, a fin de mejorar la ordenación del medio ambiente en general y, con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, en particular, para mejorar las condiciones ambientales en los asentamientos humanos de la región; | UN | 12 - يدعو المدير التنفيذي إلى تعزيز تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع ومنظمات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا عموماً من أجل الارتقاء بالإدارة البيئية، ومع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بوجه خاص للنهوض بالأوضاع البيئية في المستوطنات البشرية الموجودة في المنطقة؛ |
7. El proceso de preparación, aprobación y ejecución de proyectos en el marco del Plan Estratégico ha sido intenso y ha requerido dilatadas consultas con los originadores de las propuestas de proyectos y con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), al que incumbe la responsabilidad administrativa de los desembolsos y la administración de la financiación de los proyectos. | UN | 7 - اتسمت عملية إعداد واعتماد وتنفيذ المشروعات بموجب الخطة الاستراتيجية الكثافة، واحتاجت إلى مشاورات مطولة مع المصادر الأصلية لمقترحات المشروعات، ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي ينعقد في يده المسؤولية الإدارية للإفراج عن الأموال وإدارة أموال المشروع. |
También ha colaborado estrechamente con la secretaría de la Junta del Fondo de Adaptación con el propósito de preparar el taller sobre las entidades de realización nacionales de la región de África, y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la prestación de apoyo a los países para la determinación de sus necesidades financieras relativas al cambio climático. | UN | وحصل تعاون وثيق في إطار البرنامج مع أمانة مجلس صندوق التكيف في إطار التحضير لحلقة العمل الوطنية بشأن الكيانات الوطنية المُنفِّذة في منطقة أفريقيا()، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم البلدان في تحديد احتياجاتها المالية بشأن تغير المناخ(). |
El Programa colaboró con el PNUD en la actualización del manual para la realización de evaluaciones de las necesidades de tecnología para el cambio climático, y con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA)/FMAM en la ejecución del programa estratégico de Poznan sobre transferencia de tecnología. | UN | وحصل تعاون في إطار البرنامج مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحديث دليل إجراء عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا في مجال تغير المناخ()، ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة/مرفق البيئة العالمية في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا(). |
ONU-Mujeres ha firmado nuevos memorandos de entendimiento con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat), aumentando así sus vínculos en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 47 - ووقَّعت الهيئة مذكرات تفاهم جديدة مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، فزادت بذلك صلاتها بمختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
60. El proyecto aprovechará las relaciones existentes con los bancos regionales (como el Banco Islámico de Desarrollo y el Banco Asiático de Desarrollo) y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para obtener asistencia en la organización de talleres a nivel regional. | UN | 60 - وسيستفيد المشروع من العلاقات القائمة مع المصارف الإقليمية (مثل البنك الإسلامي للتنمية ومصرف التنمية الآسيوي) ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف الحصول على المساعدة في تنظيم حلقات العمل على الصعيد الإقليمي. |
c) En cuanto a las adquisiciones sostenibles, la UNOPS aprovechará su asociación con el Instituto Colegiado de Compras y Suministros, un órgano principal para el fomento de las prácticas en materia de adquisiciones, y con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, mediante la iniciativa de adquisición pública sostenible. | UN | (ج) وفي إطار المشتريات المستدامة، سيقوم المكتب بالبناء على شراكاته مع المعهد المعتمد للمشتريات والإمداد، وهو هيئة رائدة لتحسين ممارسات الشراء، ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق مبادرة المشتريات العامة المستدامة. |
Hoy reconocido a nivel nacional y regional por el éxito que ha logrado al aprovechar las artes creativas para hacer frente a la violencia basada en el género, Sistren ha formado asociaciones con varios ministerios del Gobierno y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para difundir su modelo en las escuelas y comunidades de todo el país. | UN | أما وقد حظيت جميعة Sistren الآن باعتراف على الصعيدين الوطني والإقليمي() بسبب نجاحها في استخدام الفنون الخلاقة في معالجة العنف القائم علــى أســـاس نـــوع الجنس، فقد أقامت شراكــة مع بضـــع وزارات حكومية ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لطرح نموذجها في المدارس والمجتمعات المحلية على مستوى جامايكا كلها. |
En junio, la MICIVIH participó con el Ministerio de Justicia y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la preparación de un programa de capacitación para los funcionarios de prisiones de la APENA. | UN | وفي حزيران/يونيه، تعاونت البعثة المدنية الدولية بصورة وثيقة مع وزارة العدل وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لوضع برنامج تدريبي لموظفي السجون الذين يعملون لدى سجن اﻹدارة الوطنية. |
El Gobierno de Belarús concede gran importancia a la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el marco de un programa de asistencia técnica destinado a fortalecer el potencial de las actividades en materia de derechos humanos y de la infraestructura relativa a esa esfera. | UN | وتعلق حكومة بيلاروس أهمية كبرى على التعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار برنامج للمساعدات التقنية يهدف إلى تعزيز إمكانات أنشطة حقوق اﻹنسان والهياكل اﻷساسية لها في مجال حقوق اﻹنسان. |
En cooperación con donantes bilaterales y con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), hemos emprendido un plan quinquenal básico sobre el uso indebido de drogas, que entró en vigencia en enero de 1993. | UN | وبالتعـــاون مـــع المانحين الثنائييـــن وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبـــة الدوليــــة للمخدرات شرعنا، ابتداء من كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، بتنفيــــذ خطــــة خمسية رئيسية لمراقبة إساءة استعمال المخدرات. |