La delegación de la Santa Sede ha trabajado con ahínco de manera constructiva y con espíritu de buena voluntad para que los documentos respondan mejor a las aspiraciones de la mujer. | UN | وقد عمل وفد الكرسي الرسولي بجد وعلى نحو بناء وبروح من حسن النية من أجل جعل الوثائق أكثر تلبية لاحتياجات المرأة. |
La delegación de la Santa Sede ha trabajado con ahínco de manera constructiva y con espíritu de buena voluntad para que los documentos respondan mejor a las aspiraciones de la mujer. | UN | وقد عمل وفد الكرسي الرسولي بجد وعلى نحو بناء وبروح من حسن النية من أجل جعل الوثائق أكثر تلبية لاحتياجات المرأة. |
El PNUD tratará de desempeñar este papel de manera cabal y constructiva y con espíritu de cooperación. | UN | وسيسعى البرنامج اﻹنمائي إلى أداء هذا الدور أداء إيجابيا كاملا وبروح من الشراكة. |
Aliento a todas las partes a que negocien de buena fe y con espíritu de inclusión, a fin de atender a todas las reclamaciones. | UN | وإنني أشجع جميع الأطراف على التفاوض بحسن نية وبروح من شمول الجميع بغية البت في جميع المظالم. |
El Consejo alienta a todos los interesados en Guinea - Bissau a que trabajen en estrecha colaboración y con espíritu de tolerancia para fortalecer los valores democráticos, proteger el imperio de la ley, despolitizar el ejército y salvaguardar los derechos humanos. | UN | " ويشجع المجلس جميع المعنيين في غينيا - بيساو على العمل بالتعاون الوثيق مع بعضهم البعض بروح من التسامح من أجل تعزيز القيم الديمقراطية، وحماية دولة القانون، وإبعاد الجيش عن السياسة، وضمان حماية حقوق الإنسان. |
Tercero, la obligación de todos los Estados de recurrir a los procedimientos pacíficos de arreglo de controversias para buscar, de buena fe y con espíritu de auténtica cooperación, la solución de los conflictos o controversias existentes entre ellos. | UN | وثالثا، تُلزم جميع الدول باللجوء إلى الوسائل السلمية في تسوية النزاعات، وبالسعي بحسن نية وبروح من التعاون الحقيقي إلى إيجاد حل للصراعات والنزاعات القائمة بينها. |
Los Estados y las personas deberán cooperar de buena fe y con espíritu de solidaridad en la aplicación de los principios consagrados en esta declaración y en el ulterior desarrollo del derecho internacional en la esfera del desarrollo sostenible. | UN | تتعاون الدول والشعوب، بحسن نية وبروح من المشاركة، في تحقيق المبادئ الواردة في هذا اﻹعلان وفي زيادة تطوير القانون الدولي في ميدان التنمية المستدامة. |
Ahora bien, después de reflexionar sobre la cuestión y con espíritu de transacción, podría aceptar la variante 2 del artículo 7 bis. | UN | بيد أنه مع التفكير وبروح من الحل التوفيقي قال انه يمكنه أن يقبل الخيار الثاني في المادة ٧ مكررا . |
En relación con la utilización de instrumentos del GPS, se llegó al acuerdo de que se utilizaran, también según las circunstancias del caso, teniendo presentes las preocupaciones de las autoridades iraquíes y con espíritu de cooperación. | UN | وفيما يتعلق باستخدام أجهزة النظام العالمي لتحديد المواقع، تم التوصل إلى حل وسط، في هذه الحالة بصفة خاصة أيضا، استجابة للشواغل العراقية وبروح من التعاون. |
Los voluntarios comparten el deseo y la motivación para contribuir al bien común por su propia voluntad y con espíritu de solidaridad, sin esperar una recompensa material. | UN | ويتشاطر المتطوعون الرغبة والحافز للمساهمة في الخير العام، انطلاقاً من إرادة حرة وبروح من التضامن، دون توقُّع أجـــر مادّي. |
13.1 [Nombre de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas] establecerá un mecanismo dentro de la misión para examinar y resolver en forma amistosa, mediante negociación y con espíritu de cooperación, las diferencias que puedan surgir en relación con la aplicación del presente Memorando. | UN | 13-1 تنشئ [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام] آلية في البعثة لمناقشة الخلافات الناشئة عن تطبيق مذكرة التفاهم هذه وفضها بصورة ودية عن طريق التفاوض وبروح من التعاون. |
13.1 [Nombre de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas] establecerá un mecanismo dentro de la misión para examinar y resolver en forma amistosa, mediante negociación y con espíritu de cooperación, las diferencias que puedan surgir en relación con la aplicación del presente Memorando. | UN | 13-1 تنشئ [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام] آلية في البعثة لمناقشة الخلافات الناشئة عن تطبيق مذكرة التفاهم هذه وفضها بصورة ودية عن طريق التفاوض وبروح من التعاون. |
31. De conformidad con el principio 27 de la Declaración de Río, los Estados y las personas deberán cooperar de buena fe y con espíritu de solidaridad en la aplicación de los principios consagrados en esa Declaración y en el ulterior desarrollo del derecho internacional en la esfera del desarrollo sostenible. | UN | 31- وحسب المبدأ 27 من إعلان ريو، يجب أن تتعاون الدول والشعوب بحسن نية وبروح من الشراكة في تحقيق المبادئ المتجسدة في هذا الإعلان وفي زيادة تطوير القانون الدولي في مجال التنمية المستدامة. |
13.1 [Nombre de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas] establecerá un mecanismo dentro de la misión para examinar y resolver en forma amistosa, mediante negociación y con espíritu de cooperación, las diferencias que puedan surgir en relación con la aplicación del presente Memorando. | UN | المادة 13 13-1 تنشئ [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام] آلية في البعثة لمناقشة الخلافات الناشئة عن تطبيق مذكرة التفاهم هذه وفضها بصورة ودية عن طريق التفاوض وبروح من التعاون. |
Destacando, en este contexto, la importancia de establecer un conjunto claro de principios para gestionar y resolver las crisis financieras que tenga en cuenta la obligación de los acreedores de deuda soberana de obrar de buena fe y con espíritu de cooperación para pactar una reorganización consensuada de la deuda de Estados soberanos, | UN | وإذ تؤكد في هذا السياق أهمية إرساء مجموعة واضحة من المبادئ تتناول إدارة الأزمات المالية وحلّها وتأخذ في الاعتبار إلزام دائني القروض السيادية بالتصرف بحسن نية وبروح من التعاون من أجل التوصل لتوافق للآراء بشأن إعادة تنظيم ديون الدول السيادية، |
Destacando, en este contexto, la importancia de establecer un conjunto claro de principios para gestionar y resolver las crisis financieras que tenga en cuenta la obligación de los acreedores de deuda soberana de obrar de buena fe y con espíritu de cooperación para pactar una reorganización consensuada de la deuda de Estados soberanos, | UN | وإذ تؤكد في هذا السياق أهمية إرساء مجموعة واضحة من المبادئ تتناول إدارة الأزمات المالية وحلّها وتأخذ في الاعتبار إلزام دائني القروض السيادية بالتصرف بحسن نية وبروح من التعاون من أجل التوصل لتوافق للآراء بشأن إعادة تنظيم ديون الدول السيادية، |
Destacando, en este contexto, la importancia de establecer un conjunto claro de principios para gestionar y resolver las crisis financieras que tenga en cuenta la obligación de los acreedores de deuda soberana de obrar de buena fe y con espíritu de cooperación para pactar una reorganización consensuada de la deuda de Estados soberanos, | UN | وإذ تؤكد في هذا السياق أهمية إرساء مجموعة واضحة من المبادئ تتناول إدارة الأزمات المالية وحلّها وتأخذ في الاعتبار إلزام دائني القروض السيادية بالتصرف بحسن نية وبروح من التعاون من أجل التوصل لتوافق للآراء بشأن إعادة تنظيم ديون الدول السيادية، |
En el marco de la circulación normal y regular entre Gibraltar y el territorio circunvecino, y con espíritu de cooperación, examinarán los progresos realizados para la puesta en práctica de dicho mecanismo los primeros días del año. " | UN | وسوف يقومان باستعراض التقدم المحرز نحو الاتفاق على هذه اﻵلية في العام الجديد، وذلك على أساس الحركة العادية والمنتظمة للتنقل بين جبل طارق واﻹقليم المجاور، وبروح من التعاون " . |
El Consejo de Seguridad exhorta a los dirigentes políticos de Côte d ' Ivoire a que cumplan todos sus compromisos, en particular los contraídos en Yamoussoukro el 28 de febrero de 2006, y a que apliquen sin demora la hoja de ruta, de buena fe y con espíritu de confianza, con miras a organizar elecciones libres, justas, abiertas y transparentes a más tardar el 31 de octubre de 2006. | UN | " ويحث المجلس زعماء كوت ديفوار على الوفاء بجميع التزاماتهم، ولا سيما تلك التي قُطعت في ياموسوكرو يوم 28 شباط/فبراير 2006، وعلى العمل سريعا من أجل تنفيذ خريطة الطريق بحسن نية وبروح من الثقة تمهيدا لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وعلنية وشفافة بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
" 8.3. Sin perjuicio del artículo 12 y con espíritu de cooperación y diálogo, el subcomité y el Estado Parte interesado, si uno u otro así lo solicita, emprenderán consultas a fin de ponerse mutuamente de acuerdo sin demora sobre las medidas prácticas para la misión. " | UN | " ٨-٣ دون إخلال بأحكام المادة ٢١ وبروح من التعاون والحوار، تدخل اللجنة الفرعية والدولة الطرف المعنية، إذا طلبت ذلك أي منهما، في مشاورات من أجل الاتفاق معاً، وبدون تأخير، على الترتيبات العملية للبعثة " . |
El Consejo de Seguridad alienta a todos los interesados en Guinea - Bissau a que trabajen en estrecha colaboración y con espíritu de tolerancia para reforzar los valores democráticos, proteger el imperio de la ley, despolitizar el ejército y salvaguardar los derechos humanos. | UN | ويشجع مجلس الأمن جميع المعنيين في غينيا - بيساو على العمل بالتعاون الوثيق مع بعضهم البعض بروح من التسامح من أجل تعزيز القيم الديمقراطية، وحماية دولة القانون، وإبعاد الجيش عن السياسة، وضمان حماية حقوق الإنسان. |