"y con la oficina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومع مكتب
        
    • ومع المكتب
        
    • وبالمكتب
        
    • وبمكتب
        
    Se mantuvo una estrecha cooperación entre los departamentos, dentro del Departamento y con la Oficina del Secretario General. UN وظل التعاون الوثيق قائما بين الإدارات، وداخل الإدارة، ومع مكتب الأمين العام.
    Sería interesante saber si la División tiene secciones locales o qué tipo de vinculaciones mantiene a nivel local en todo el país y con la Oficina del Defensor del Pueblo. UN ومن المهم معرفة ما إذا كانت للشعبة أي فروع محلية أو ما هي روابطها على المستوى المحلي في كل أنحاء البلد ومع مكتب أمين المظالم.
    El UNICEF ha mantenido una estrecha cooperación con todos los organismos de las Naciones Unidas que operan en el Afganistán y con la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. UN أقامت اليونيسيف تعاونا وثيقا مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أفغانستان ومع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية ﻷفغانستان.
    El UNICEF siguió promoviendo la elaboración de indicadores e instrumentos para reunir datos desglosados por género, por ejemplo, en el sector de la enseñanza en China y con la Oficina Nacional de Estadística de la República Dominicana. UN وواصلت اليونيسيف تشجيع وضع مؤشرات وأدوات لجمع بيانات موزعة حسب نوع الجنس، من قبيل تلك التي في قطاع التعليم في الصين، ومع المكتب الوطني للإحصاءات في الجمهورية الدومينيكية.
    Señor Presidente: Por último, quiero recalcar que la delegación austríaca está dispuesta a cooperar estrechamente con usted, con las demás delegaciones y organizaciones y con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para que este período de sesiones de la Comisión se vea coronado por el éxito. UN أخيرا، أود أن أؤكد على أن وفد النمسا على استعداد للتعاون الوثيق معكم، السيد الرئيس، ومع جميع الوفود والمنظمات اﻷخرى ومع مكتب شؤون الفضاء الخارجي لكي نصل بدورة هذه اللجنة إلى نتائج مثمرة.
    Fomentó las relaciones con el organismo nacional de represión del uso indebido de drogas y con la Oficina del Asesor Especial del Presidente, así como con agentes clave de la comunidad de donantes. UN ووطد المكتب العلاقات مع الجهاز الوطني لانفاذ قانون المخدرات ومع مكتب المستشار الخاص لرئيس الجمهورية وكذلك مع الفاعلين الرئيسيين في مجتمع المانحين.
    El Programa sigue colaborando con el Ministerio de Agricultura, Industrias Pecuarias y Pesca, y con la Oficina de Estadística de Uganda en las actividades relativas a los datos desglosados por sexo. UN ويواصل البرنامج تعاونه مع وزارة الزراعة والصناعات الحيوانية ومصائد الأسماك ومع مكتب الإحصاءات في أوغندا بشأن الأنشطة المتصلة بالبيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    El UNDG ha estado trabajando con otros asociados del sistema de las Naciones Unidas y con la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas (UNSECOORD) para hacer frente a estas cuestiones de seguridad y garantizar una participación segura en cada Casa de las Naciones Unidas. UN ويعمل فريق الأمم المتحدة للتنمية مع غيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة ومع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لمعالجة قضايا الأمن هذه ولضمان الاشتراك الآمن في كل دار من دور الأمم المتحدة.
    De manera general, puede afirmarse que el Gobierno ha considerado las recomendaciones y dedicado espacios para la discusión y programación de éstas entre sus instituciones y con la Oficina en Colombia. UN ومن الممكن أن يقال، بوجه عام، إن الحكومة نظرت في التوصيات وفتحت قنوات النقاش والتخطيط في ما يتعلق بالتوصيات بين مؤسساتها ومع مكتب المفوض السامي في كولومبيا.
    La MONUC, como hasta ahora, debe seguir coordinando estrechamente con la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) y con la Oficina integrada en Burundi, el fortalecimiento y el impacto regional de la presencia efectiva de las Naciones Unidas en la región. UN ويجب على بعثة الأمم المتحدة أن تستمر على عهدها في التنسيق عن كثب مع بعثة الأمم المتحدة في السودان ومع مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، لتعزيز الأثر الإقليمي للوجود الفعلي للأمم المتحدة في المنطقة.
    Los tres grupos de expertos mantienen contactos regulares entre sí y con la Oficina contra la Droga y el Delito para determinar en qué situación están los Estados en cuanto a la presentación de sus informes. UN وتجري أفرقة الخبراء الثلاثة اتصالات منتظمة فيما بينها ومع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاستعراض حالة الإبلاغ الخاصة بهذه الدول.
    El proyecto se encuentra actualmente en su tramo final y está siendo completado en colaboración con Hungría, en su calidad de Coordinador del WISP.V, y con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويوجد المشروع حالياً في المراحل الأخيرة ويجري إكماله بالتعاون مع هنغاريا، بصفتها منسقة معنية بنظام المعلومات، ومع مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    La delegación celebró consultas con organizaciones gubernamentales de Filipinas y con la Oficina de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) en Filipinas, entre otras entidades, acerca de las medidas para combatir la trata de personas en ambos países y los sistemas eficaces de colaboración para prevenir esos casos. UN وعقد الوفد الياباني مشاورات مع منظمات حكومية فلبينية ومع مكتب المنظمة الدولية للهجرة في الفلبين وجهات أخرى تناول فيها تدابير مكافحة الاتجار بالبشر والفلبين وسبل التعاون الفعالة لمنع هذه الظاهرة.
    Por ejemplo, se celebraron reuniones periódicas con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para recabar su opinión sobre los principales procesos y problemas, así como para examinar casos concretos. UN فعلى سبيل المثال، عُقدت بانتظام اجتماعات مع إدارة الدعم الميداني، ومع مكتب إدارة الموارد البشرية لتقديم الانطباعات عن العمليات والمسائل الرئيسية، وأيضا لمناقشة بعض القضايا المحددة.
    13. Exhorta a todos los Estados a que cooperen con el Tribunal Internacional y con la Oficina del Fiscal en la investigación y el enjuiciamiento de las personas acusadas de utilizar la violación como arma de guerra y en el suministro de protección, asesoramiento y apoyo a las víctimas y a los testigos; UN ١٣ - تدعو جميع الدول الى التعاون مع المحكمة الدولية ومع مكتب المدعي في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين باستخدام الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب، ومقاضاتهم وفي توفير الحماية والمشورة والدعم للضحايا والشهود؛
    Similares credenciales exhibimos en nuestra cooperación sistemática con los distintos mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos y con la Oficina del Alto Comisionado, desde su propia creación, sin contar la creciente cooperación bilateral en la materia que mantenemos con diversos Estados con respeto, de igual a igual, con las virtudes y los defectos de cada uno. UN ولدينا دلائل مشابهة تدعو إلى الثقة بنا في تعاوننا المنتظم مع اﻵليات المختلفة للجنة حقوق اﻹنسان ومع مكتب المفوض السامي، منذ إنشائه. واسمحوا لي أيضا أن أذكر تعاوننا الثنائي المتزايد في هذا المجال مع الدول المختلفة فــي جــو من الاحترام، وعلى قدم المساواة، مع ما لكل منا من فضائل ومثالب.
    El Comité ha continuado estrechando sus relaciones con los organismos especializados, los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con el artículo 22 de la Convención y con la Oficina del Alto Comisionado de Derechos Humanos y con los mecanismos de derechos humanos, incluidos los órganos creados en virtud de tratados y sus relatores. UN وقالت إن اللجنة واصلت تطوير علاقتها بالوكالات المتخصصة وبصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة وفقاً للمادة ٢٢ من الاتفاقية، ومع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومع آليات حقوق اﻹنسان بما فيها الهيئات التعاهدية، ومع المقررين.
    Consciente de la necesidad de continuar promoviendo un diálogo constante entre todos los Estados Miembros y con la Oficina sobre la planificación y formulación de actividades operacionales de la Oficina, incluidos sus programas y proyectos, UN وإذ تدرك ضرورة مواصلة تشجيع الحوار المنتظم بين جميع الدول الأعضاء ومع المكتب بشأن تخطيط وصياغة الأنشطة العملياتية للمكتب، بما في ذلك برامجه ومشاريعه،
    Consciente de la necesidad de continuar promoviendo un diálogo constante entre todos los Estados Miembros y con la Oficina sobre la planificación y formulación de las actividades operacionales de la Oficina, incluidos sus programas y proyectos, UN وإذ تدرك ضرورة مواصلة تشجيع الحوار المنتظم بين جميع الدول الأعضاء ومع المكتب بشأن تخطيط وصياغة الأنشطة العملياتية للمكتب، بما في ذلك برامجه ومشاريعه،
    Se ha establecido contacto con la Organización Mundial del Trabajo y con la Oficina Regional para América del Sur de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وقال إنه تم الاتصال بمنظمة العمل الدولية وبالمكتب الإقليمي لأمريكا الجنوبية التابع لمفوضية حقوق الإنسان.
    Otro participante propuso que la próxima reunión anual se celebre en Nueva York. Los relatores especiales podrían así establecer contactos directos con altos funcionarios de las Naciones Unidas y con la Oficina de enlace del Alto Comisionado para los Derechos Humanos/Centro de Derechos Humanos. UN واقترح أحد المشتركين أن يعقد الاجتماع السنوي القادم في نيويورك، فميزة ذلك أنه سيتيح للمقررين الخاصين الاتصال المباشر بكبار موظفي اﻷمم المتحدة وبمكتب الاتصال التابع للمفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus