"y con las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومع الأمم المتحدة
        
    • والأمم المتحدة
        
    • أخرى مع الأمم المتحدة
        
    • مع الأمم المتحدة وإتاحتها
        
    • وبالأمم المتحدة
        
    • وكذلك مع الأمم المتحدة
        
    Hubo consenso sobre la necesidad de contar con una asociación más sistemática de líderes religiosos y con las Naciones Unidas. UN وكان هناك توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى شراكة أكثر منهجية بين الزعماء الدينيين ومع الأمم المتحدة.
    El Brasil considera que las naciones han de cooperar entre sí y con las Naciones Unidas con objeto de proteger y promover con eficacia dichos derechos. UN وترى البرازيل أن على الأمم أن تتعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة من أجل حماية وتعزيز هذه الحقوق على نحو فعال.
    Esa función, por supuesto, me mantendrá en estrecho contacto con muchos de los representantes en la Asamblea y con las Naciones Unidas. UN وسوف تتيح لي هذه الوظيفة بالطبع البقاء على اتصال وثيق مع كثير من المندوبين في الجمعية العامة ومع الأمم المتحدة.
    Las organizaciones de mujeres a menudo pueden entrar en contacto con las partes enfrentadas y entablar relaciones con los gobiernos y con las Naciones Unidas. UN وباستطاعة المنظمات النسائية غالبا أن تتصل بأطراف الصراع وأن تكون حلقة وصل بين الحكومات والأمم المتحدة.
    La cooperación de Tailandia con la comunidad internacional y con las Naciones Unidas se ha visto intensificada por las nuevas iniciativas centradas en las personas. UN إن تعاون تايلند مع المجتمع الدولي والأمم المتحدة يجري تعزيزه بمبادرات جديدة تركز على الشعوب.
    Su Gobierno está dispuesto para cooperar con todos los Estados y con las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo. UN 32 - وقال إن حكومة بلده على استعداد للتعاون مع جميع الدول ومع الأمم المتحدة في محاربة الإرهاب.
    Sin embargo, a corto plazo y mediano plazo, se debe insistir en mejorar la cooperación entre los Estados y con las Naciones Unidas. UN ولكن ينبغي في الأجلين القصير والمتوسط أن ينصب التركيز على تعزيز التعاون فيما بين الدول ومع الأمم المتحدة.
    III. Cooperación de los Estados entre sí y con las Naciones Unidas para intercambiar información y para facilitar UN ثالثا - التعاون بين الدول ومع الأمم المتحدة في تبادل المعلومات وتسهيل التحقيقات والملاحقة القضائية
    El Grupo de Trabajo se entrevistó con funcionarios oficiales de alta categoría, con dirigentes maoístas y con las Naciones Unidas, y sus asociados, así como los propios niños. UN وتمكن الفريق العامل من لقاء كبار المسؤولين الحكوميين، والقيادة الماوية، ومع الأمم المتحدة وشركائها، ومع الأطفال أنفسهم.
    El proceso de descolonización de Tokelau es un modelo para otros Territorios no autónomos, y felicita al Gobierno de Nueva Zelandia por su colaboración ejemplar con el pueblo del Territorio y con las Naciones Unidas. UN وأضاف أن عملية إنهاء الاستعمار في توكيلاو نموذج جدير بأن تحذو حذوه الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأشاد امتدح بحكومة نيوزيلندا لتعاونها المثالي مع سكان الإقليم ومع الأمم المتحدة.
    También insta a los Estados a cooperar entre sí y con las Naciones Unidas cuando existan denuncias de que se ha cometido un delito grave. UN وحث الوفد الدول أيضا على التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة عند الكشف عن ادعاءات بارتكاب جرائم خطيرة.
    Debería haber coordinación en todos los niveles, no solo a nivel local, regional y mundial, sino también a nivel institucional y con las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يكون هناك تنسيق على جميع المستويات، ليس فقط محليا وإقليميا وعالميا، ولكن أيضا على المستوى المؤسسي ومع الأمم المتحدة.
    Con esto en mente, el Gobierno de los Estados Unidos insta a las naciones que sufran desastres a participar en los debates del INSARAG y a cooperar entre ellas y con las Naciones Unidas en la mayor medida posible. UN ومع مراعاة هذا، تحث حكومة الولايات المتحدة البلدان التي تتعرض للكوارث على أن تشارك في مناقشات الفريق وأن يتعاون بعضها مع بعض ومع الأمم المتحدة إلى أقصى حد ممكن.
    La guerra la puede hacer una parte por sí sola desde el aire. No obstante, la paz en el terreno hay que hacerla con los demás desde dentro y fuera del Iraq y con las Naciones Unidas. UN والحرب من الجو يمكن أن يضطلع بها فريق بمفرده، أما السلام على الأرض فلا بـد من صنعـه مع الآخرين في داخل العراق وجواره ومع الأمم المتحدة.
    Acogieron con satisfacción el Plan de Acción de Darfur. Los miembros del Consejo instaron al Gobierno del Sudán y a todas las demás partes interesadas a que siguieran colaborando estrechamente con la Unión Africana y con las Naciones Unidas en la búsqueda de una solución de la crisis. UN ورحبوا بخطة عمل دارفور، وحث أعضاء المجلس حكومة السودان وجميع الأطراف المعنية على مواصلة التعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي ومع الأمم المتحدة في السعي لحل الأزمة.
    Además, la Asamblea alentó a los Estados a que cooperaran entre sí y con las Naciones Unidas para intercambiar información y para facilitar las investigaciones y, si procediera, enjuiciar a las personas oportunas. UN وعلاوة على ذلك، شجعت الجمعية الدول على أن تتعاون مع بعضها البعض ومع الأمم المتحدة في تبادل المعلومات وفي تيسير إجراء تحقيقات مع الأشخاص المعنيين وملاحقتهم قضائيا.
    El objetivo principal de la reunión de Arusha era crear un entorno propicio para las consultas mutuas entre los movimientos, con otros participantes, y con las Naciones Unidas y la Unión Africana, y facilitar los preparativos de las negociaciones venideras. UN وكان الهدف الرئيسي لاجتماع أروشا هو إيجاد بيئة مواتية للحركات لتتشاور فيما بينها ومع المشاركين الآخرين ومع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومن أجل تيسير التحضيرات للمفاوضات المقبلة.
    Trabajaremos con los dirigentes regionales y con las Naciones Unidas a ese respecto. UN وسنعمل بالتعاون مع القيادات الإقليمية والأمم المتحدة في هذا المجال.
    Pido a todos los asociados internacionales que, conjuntamente con el Gobierno y con las Naciones Unidas, realicen un esfuerzo concertado y coherente para fortalecer el estado de derecho en Haití. UN وأهيب بالشركاء الدوليين أن يعملوا مع الحكومة والأمم المتحدة في مجهود منسق ومتسق لتدعيم سيادة القانون في هايتي.
    Sr. Presidente: Permítame, con ocasión de este décimo aniversario, dar las gracias una vez más a la Asamblea General por su decisión, y expresar nuestra esperanza de que en los próximos 10 años tengamos una cooperación incluso mejor y más fructífera con los gobiernos y con las Naciones Unidas. UN واسمحوا لي، سيدي، بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة أن أشكر الجمعية العامة مرة أخرى على مقررها، وأن أعرب عن أملنا بأن نشهد خلال السنوات العشر القادمة تعاونا أفضل وأكثر فائدة مع الحكومات والأمم المتحدة.
    El Consejo insta asimismo a las partes a que faciliten las actividades de remoción de minas en coordinación con el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, intercambiando los mapas existentes y cualquier otra información pertinente entre sí y con las Naciones Unidas. UN " ويحث المجلس الطرفين كذلك على تسهيل الأعمال المتعلقة بالألغام بالتنسيق مع دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، وذلك مثلا عن طريق تبادل الخرائط الموجودة وأي معلومات ذات صلة أخرى مع الأمم المتحدة وإتاحتها لها.
    Austria sigue comprometida con el multilateralismo y con las Naciones Unidas como la forma más noble de cooperación internacional. UN وتواصل النمسا التزامها بتعددية الأطراف وبالأمم المتحدة باعتبارها أنبل أشكال التعاون الدولي.
    c) Fomentar los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico en colaboración con instituciones nacionales y regionales y con las Naciones Unidas. UN (ج) تعزيز حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والإقليمية، وكذلك مع الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus