"y con las organizaciones de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومع منظمات المجتمع
        
    :: Establecer sólidas formas de colaboración con el sector privado y con las organizaciones de la sociedad civil en pro del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN :: إقامة شراكات متينة مع القطاع الخاص ومع منظمات المجتمع المدني، سعيا إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    Hemos decidido, en consecuencia, reforzar el diálogo entre gobiernos, a todos los niveles, y con las organizaciones de la sociedad civil, a fin de asegurar la consecución de los objetivos de desarrollo y el fortalecimiento del estado de derecho en ambas regiones. UN وكذلك، قررنا تقوية الحوار بين الحكومات على المستويات كافة، ومع منظمات المجتمع المدني، بغرض كفالة تحقيق أهداف التنمية وتعزيز سلطة القانون في كلتا المنطقتين.
    Por último, un mayor fortalecimiento de las asociaciones con las organizaciones internacionales y regionales y con las organizaciones de la sociedad civil será fundamental para esta labor. UN وأخيرا، ستكون مواصلة تعزيز الشراكات القائمة مع المنظمات الدولية والإقليمية ومع منظمات المجتمع المدني حاسمة الأهمية في هذا المسعى.
    En él se establecen objetivos, estrategias y líneas de acción que se desarrollarán a través de una amplia coordinación con todos los sectores de gobierno y con las organizaciones de la sociedad civil. UN ويحدد البرنامج الأهداف، والاستراتيجيات ومسارات العمل التي سيجري تنفيذها من خلال التنسيق الواسع النطاق مع كافة القطاعات الحكومية ومع منظمات المجتمع المدني؛
    La misión de evaluación celebró consultas con todos los partidos políticos y con las organizaciones de la sociedad civil, y escuchó gran diversidad de opiniones acerca de las fechas y el orden en que se celebrarían las elecciones presidenciales y parlamentarias. UN 53 - وأجرت بعثة التقييم مشاورات مع جميع الأحزاب السياسية ومع منظمات المجتمع المدني، واستمعت إلى طائفة واسعة من الآراء بشأن توقيت وتسلسل مراحل الانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    El Banco Mundial está colaborando con el Gobierno para analizar su infraestructura económica, y con las organizaciones de la sociedad civil para apoyar la labor de estas en favor de la responsabilidad social, la transparencia y la apertura de las comunicaciones en Myanmar. UN ويعمل البنك الدولي مع الحكومة على الاضطلاع بتحليل لهياكل البلد الأساسية الاقتصادية ومع منظمات المجتمع المدني لدعم جهودها الرامية إلى تشجيع المساءلة الاجتماعية والشفافية والاتصالات المفتوحة في ميانمار.
    3. Invita a todos los Estados Miembros a iniciar esta tarea de cooperación con sus propios ciudadanos y con las organizaciones de la sociedad civil para dar la más amplia publicidad y asistencia al lanzamiento de la proclamación de una semana de tregua o cese del fuego de carácter universal durante la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas; UN ٣ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى بدء عملية التعاون هذه مع مواطنيها ومع منظمات المجتمع المدني، من أجل توفير أقصى قدر من الدعاية والمساعدة لبدء إعلان أسبوع عالمي من الهدنة أو وقف إطلاق النار خلال اﻹحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة؛
    11. El Relator Especial también ha mantenido una colaboración constructiva con el Banco Mundial, y más concretamente la dependencia dedicada al conflicto, el delito y la violencia; con el Comité Internacional de la Cruz Roja, con quien tiene el gusto de proseguir las sesiones anuales de diálogo abierto sobre cuestiones de interés mutuo; y con las organizaciones de la sociedad civil, tanto en la sede como sobre el terreno. UN 11- كما واصل المقرر الخاص التعاون البنّاء مع البنك الدولي، لا سيما مع " وحدة النزاعات والجرائم والعنف " ، ومع اللجنة الدولية للصليب الأحمر التي يسره أن يواصل معها الجلسة السنوية للحوار المفتوح بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، ومع منظمات المجتمع المدني، سواء في المقار الرئيسية أم في الميدان.
    30. El mecanismo nacional de prevención debe establecer vías de comunicación sostenibles con los ministerios competentes y los responsables de la administración y gestión de los lugares de detención, con otros interlocutores nacionales e internacionales pertinentes en el ámbito de la prevención de la tortura, como el Subcomité para la Prevención de la Tortura, y con las organizaciones de la sociedad civil. UN 30- ينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تنشئ خطوط اتصال دائمة مع الوزارات المعنية وكذا مع المسؤولين عن تنظيم وإدارة أماكن الاحتجاز، وغيرهم من الفاعلين الوطنيين والدوليين المعنيين العاملين في مجال منع التعذيب، بما في ذلك اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، ومع منظمات المجتمع المدني.
    11. En colaboración con otras instituciones del Estado y con las organizaciones de la sociedad civil, el Gobierno angoleño intervino directamente en la formación de los agentes que trabajan en cuestiones relacionadas con el respeto de los derechos humanos en general y de los grupos vulnerables, especialmente las mujeres, tomando la Convención como documento de base principal. UN 11- وتدخلت الحكومة الأنغولية بالتعاون مع مؤسسات أخرى في الدولة ومع منظمات المجتمع المدني تدخلاً مباشراً في تدريب الموظفين المنخرطين في أنشطة تساهم في احترام حقوق الإنسان بشكل عام، وحقوق المجموعات المستضعفة، لا سيما النساء، مستندة إلى الاتفاقية كوثيقة رئيسية.
    El Programa Nacional para el Desarrollo y la Inclusión de las Personas con Discapacidad 2014-2018 (PNDIPD), se publicó el 30 de abril de 2014, a fin de establecer objetivos, estrategias y líneas de acción que se desarrollarán a través de una amplia coordinación con todos los sectores de gobierno y con las organizaciones de la sociedad civil. UN البرنامج الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم للفترة 2014-2018، الذي نُشر في 30 نيسان/أبريل 2014، لتحديد الأهداف، والاستراتيجيات ومسارات العمل التي سيجري تنفيذها من خلال التنسيق الواسع النطاق مع كافة القطاعات الحكومية ومع منظمات المجتمع المدني؛
    " Decidimos ... establecer sólidas formas de colaboración con el sector privado y con las organizaciones de la sociedad civil en pro del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. " (Resolución 55/2 de la Asamblea General, Declaración de las Naciones Unidas del Milenio, párr. 20) UN " نـُـقرر... إقامة شراكات متينة مع القطاع الخاص ومع منظمات المجتمع المدني، سعيا إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر " . (قرار الجمعية العامة 55/2، إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الفقرة 20)
    Cuando las personas que viven en condiciones de pobreza reciben la formación necesaria y contribuyen a la creación de asociaciones que tienen en cuenta los efectos sociales, ecológicos y económicos de la actividad empresarial, esto se traducirá en " sólidas formas de colaboración con el sector privado y con las organizaciones de la sociedad civil en pro del desarrollo y de la erradicación de la pobreza " . (Ibíd.) UN فحين يتلقـى الأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر ما يحتاجون إليـه من تدريب، ويساعدون في تصميم شراكات تراعـي الآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية الناجمة عما يصدر عن الشركات من أعمال، ينتج عن ذلك " شراكات متينة مع القطاع الخاص ومع منظمات المجتمع المدني، سعيا إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر " . (المرجع نفسه)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus