"y con los representantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومع ممثلي
        
    • وكذلك بممثلي
        
    • وبالممثلين
        
    • وبممثلي
        
    • وكذلك مع الممثلين
        
    • وكذلك مع ممثلي
        
    • ومع الممثلين
        
    Ese proceso exigiría amplias consultas sustantivas entre las organizaciones y con los representantes del personal. UN وسوف يتطلّب هذا الإجراء مشاورات فنية موسّعة فيما بين المنظمات ومع ممثلي الموظفين.
    También me reuní personalmente con la delegación del Gobierno y con los representantes de los tres países observadores de la aplicación de los " Acordos de Paz " . UN كما عقدت اجتماعات شخصية مع وفد الحكومة ومع ممثلي البلدان الثلاث المراقبة لاتفاقات السلم.
    Las oficinas trabajan en estrecho contacto con los Centros de Información y con los representantes de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعمل المكاتب بشكل وثيق مع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ومع ممثلي الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    Durante el período abarcado por el presente informe, mi Enviado Especial, Embajador Edouard Brunner, y su Adjunto residente, Sr. Liviu Bota, mantuvieron estrecho contacto con los representantes de ambas partes en el conflicto y con los representantes de la Federación de Rusia en su calidad de facilitadora. UN ٣ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل مبعوثي الخاص، السفير إدوارد برونر ونائبه المقيم، السيد ليفيو بوتا، على اتصال وثيق بممثلي جانبي النزاع، وكذلك بممثلي الاتحاد الروسي، بصفته جهة ميسرة.
    El Enviado Especial se ha mantenido en estrecho contacto con los dirigentes de la región, con el Secretario General de la OUA y con los representantes especiales de otras organizaciones y países. UN وقد ظل المبعوث الخاص على اتصال وثيق بزعماء المنطقة، وباﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، وبالممثلين الخاصين للمنظمات والبلدان اﻷخرى.
    En esa ocasión el Relator Especial tuvo ocasión de entrevistarse con las delegaciones y con los representantes de las organizaciones no gubernamentales y participó en un grupo de alto nivel sobre los medios de información y el racismo. UN وأتيحت له بهذه المناسبة فرصة الالتقاء بالوفود وبممثلي المنظمات غير الحكومية، وشارك في الحلقة رفيعة المستوى المعنية بوسائل الإعلام والعنصرية.
    La coordinación con las autoridades provinciales y locales y con los representantes de la comunidad albanesa de Kosovo no es menos importante. UN ٣٢ - والتنسيق مع سلطات المقاطعة والسلطات المحلية ومع ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو لا يقل أهمية عن ذلك.
    También se reunió con representantes de diversos gobiernos y misiones diplomáticas en Nueva York, Ginebra y Viena y con los representantes de la Unión Europea en Bruselas. UN والتقى كذلك بممثلي مختلف الحكومات والبعثات الدبلوماسية في نيويورك وجنيف وفيينا ومع ممثلي الاتحاد الأوروبي في بروكسل.
    En los últimos meses los organismos han realizado tal seguimiento en las reuniones periódicas del Grupo de trabajo interinstitucional y con los representantes de los países menos adelantados y de los donantes en Ginebra. UN وقامت الوكالات بهذه المتابعة على مدى الستة أشهر الماضية ضمن الاجتماعات العادية للفريق العامل المشترك بين الوكالات في جنيف. ومع ممثلي الجهات المانحة وأقل البلدان نمواً المتواجدين في جنيف.
    Por lo tanto, coincidimos con el Presidente y con los representantes del Movimiento de los Países No Alineados y la Federación de Rusia en que el segundo tema del programa debería versar sobre las armas convencionales. UN ولهذا، نتفق مع الرئيس ومع ممثلي حركة عدم الانحياز، وممثل الاتحاد الروسي بأن يخصص البند الثاني لميدان الأسلحة التقليدية.
    Se emplean para comunicarse con colegas, comunidades locales y las poblaciones a quienes se presta servicios de conformidad con la insistencia del Secretario General en que se fortalezcan los vínculos con la sociedad civil y con los representantes de los Estados Miembros. UN فهي تستخدم في الاتصال بالزملاء وبالمجتمعات المحلية والسكان المحليين الذين تجري خدمتهم وفقا للتوكيد الذي يضفيه اﻷمين العام على تعزيز الروابط مع المجتمع المدني ومع ممثلي الدول اﻷعضاء.
    73. Todos los participantes subrayaron la utilidad de las consultas oficiosas con las delegaciones de la Comisión y con los representantes de los grupos regionales. UN 73- وأكد جميع المشتركين فائدة المشاورات غير الرسمية مع الوفود المشتركة في اللجنة ومع ممثلي المجموعات الاقليمية.
    La Comisión intercambió opiniones con los auditores y con los representantes del Secretario General sobre las recomendaciones contenidas en los párrafos 57 y 155 del informe de auditoría. UN وتبادلت اللجنة الآراء مع مراجعي الحسابات ومع ممثلي الأمين العام بشأن التوصية الواردة في الفقرتين 57 و 155 من تقرير مراجعي الحسابات.
    Proporcionar de forma permanente al Secretario General información, análisis y asesoramiento normativo para ayudarle a abordar los aspectos políticos de sus relaciones con los Estados Miembros y con los representantes de mecanismos y organizaciones regionales y de la sociedad civil. UN تزويد الأمين العام بصفة مستمرة بالمعلومات والتحليلات والمشورة المتعلقة بالسياسات بخصوص الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول الأعضاء ومع ممثلي الاتفاقات والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    También se reunió con la Directora Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), Carol Bellamy y la Administradora Auxiliar y Directora de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación, Julia Taft, y con los representantes de Liberia y Nigeria ante las Naciones Unidas. UN كما اجتمعت بالمدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، كارول بيللامي، ومدير البرنامج المساعد ومدير مكتب منع الأزمات والإنعاش، جوليا تافت، ومع ممثلي ليبيريا ونيجيريا الدائمين لدى الأمم المتحدة.
    Como de costumbre, la Mesa se entrevistará con las organizaciones no gubernamentales y con los representantes de los organismos especializados de las Naciones Unidas y de las organizaciones internacionales que asisten a la Reunión. UN وكالعادة، سيجري هذا المكتب مشاورات مع المنظمات غير الحكومية، ومع ممثلي مؤسسات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الدولية المشاركة في الاجتماع أيضا.
    Intensificar la cooperación con la Comisión de la CEDEAO y con los representantes de los Estados miembros de la CEDEAO ante su sede en Abuja en lo que atañe a la gobernanza y el desarrollo. UN تعزيز التعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع ممثلي الدول الأعضاء في الجماعة في مقرها في أبوجا، مع التركيز على قضايا الحوكمة والتنمية.
    Con la anuencia del Comité de Representantes Permanentes, se celebraron consultas también con las secretarías del acuerdo multilateral relativo al medio ambiente administrado por el PNUMA y con los representantes de la sociedad civil y del sector privado. UN وقد أجريت أيضا مشاورات، بالاتفاق مع لجنة الممثلين الدائمين، مع أمانات الاتفاقات البيئية التي يديرها اليونيب ومع ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Intensificar la cooperación con la Comisión de la CEDEAO y con los representantes de los Estados miembros de la CEDEAO ante su sede en Abuja, en lo que atañe a la gobernanza y el desarrollo. UN تعزيز التعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع ممثلي الدول الأعضاء في الجماعة في مقرها في أبوجا، مع التركيز على قضايا الحوكمة والتنمية.
    Esta labor se ha realizado en vinculación directa con proyectos de países tanto de la FAO como del FNUAP en América Central y con los representantes locales de ambos organismos. UN وقد تم العمل بالتعاون الوثيق مع المشاريع القطرية لكل من منظمة اﻷغذية والزراعة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أمريكا الوسطى وكذلك مع الممثلين المحليين لكلتا الوكالتين.
    A raíz de un intercambio de opiniones con el Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta y con los representantes del Secretario General, la Comisión Consultiva está convencida de que es necesario establecer en la Secretaría un grupo de expertos en liquidación de bienes que podría recibir apoyo exterior cuando fuera necesario. UN ٠٢ - وبالاستناد إلى تبادل اﻵراء مع لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة للمجلس وكذلك مع ممثلي اﻷمين العام، فإن اللجنة الاستشارية مقتنعة بأن هناك حاجة إلى إنشاء خبرة داخل اﻷمانة العامة تتصل بتصفية الموجودات؛ ويمكن إكمال هذا العمل بدعم خارجي إضافي عند اللزوم.
    Las Partes acordaron cooperar plenamente entre ellas y con los representantes personales de la OSCE para resolver cuestiones pendientes a la mayor brevedad posible, y en cualquier caso antes de finales de 1996. UN واتفقت اﻷطراف على أن تتعاون تماما مع بعضها البعض، ومع الممثلين الشخصيين لمنظمة اﻷمـــن والتعــــاون في أوروبا، لحل المسائل المعلقة في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك نهاية عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus