"y con sujeción a la disponibilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورهنا بتوافر
        
    • ورهناً بتوافر
        
    • ورهناً بتوفر
        
    El requisito de entregar documentación técnica en un idioma local se incluye en las especificaciones previa solicitud de la contraparte y con sujeción a la disponibilidad de fondos. UN يطلب توفير الوثائق التقنية بلغة محلية ضمن المواصفات بناء على طلب الجهة النظيرة ورهنا بتوافر الأموال.
    A ese respecto, y con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, la División ha propuesto a la secretaría de la CEPAL lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، ورهنا بتوافر الموارد الخارجة عن الميزانية، اقترحت الشعبة على أمانة اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي القيام بما يلي:
    Se reembolsarán los gastos de viaje de otros representantes de Estados de esas características que hayan pedido asistencia, en el orden en que se hubiesen recibido las solicitudes y con sujeción a la disponibilidad de fondos. UN وسيجري تسديد تكاليف السفر للممثلين اﻵخرين لتلك الدول الذين يطلبون المساعدة، وذلك حسب ترتيب ورود طلباتهم ورهنا بتوافر اﻷموال.
    14. [Pide a la secretaría que apoye el Marco de Adaptación [para la Aplicación], de conformidad con su mandato y con sujeción a la disponibilidad de recursos.]] UN 14- [يطلب إلى الأمانة أن تدعم الإطار [التنفيذي] للتكيف، وفقا لولايتها ورهناً بتوافر الموارد.]] الفصل الثالث
    :: El acceso al crudo procedente de los campos petrolíferos en que la producción aún no ha comenzado se convendrá mediante la celebración de un acuerdo comercial independiente cuando haya cantidad disponible y con sujeción a la disponibilidad de capacidad. UN :: سيتم الاتفاق على الوصول إلى النفط الخام في الحقول التي لا يجري فيها الإنتاج حاليا بموجب اتفاق تجاري منفصل عندما تصبح كميات النفط جاهزة ورهناً بتوافر القدرة.
    A petición de los directores de los programas nacionales y con sujeción a la disponibilidad de fondos, se traducirán otras partes de las normas internacionales para las actividades relativas a las minas a los idiomas que se utilizan en los países afectados por las minas. UN وستترجم أجزاء أخرى من المعايير الدولية إلى اللغات المستخدمة في البلدان المتأثرة بالألغام، بناء على طلب مديري البرامج الوطنية ورهنا بتوافر الأموال.
    Esos congresos debían seguir celebrándose y, con sujeción a la disponibilidad de recursos, se deberían celebrar cada tres años, con cursos prácticos y reuniones de grupos de expertos en los años entre congresos. UN وينبغي أن يستمر تنظيم هذه المؤتمرات، ورهنا بتوافر الموارد، ينبغي أن تعقد كل ثلاث سنوات، مع عقد حلقات العمل واجتماعات أفرقة الخبراء خلال السنوات الفاصلة.
    5. Pide a la Secretaría que, en estrecha colaboración con las partes interesadas y con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, facilite la organización del seminario. UN 5- يطلب إلى الأمانة أن تسهّل تنظيم حلقة العمل، في تعاون وثيق مع الأطراف المهتمة ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    14. [Pide a la secretaría que apoye el Marco de Adaptación de Copenhague [para la Aplicación], de conformidad con su mandato y con sujeción a la disponibilidad de recursos.]] UN 14- [يطلب إلى الأمانة أن تدعم إطار كوبنهاغن [التنفيذي] للتكيف، وفقا لولايتها ورهنا بتوافر الموارد؛]]
    14. [Pide a la secretaría que apoye el Marco de Adaptación [para la Aplicación], de conformidad con su mandato y con sujeción a la disponibilidad de recursos.]] UN 14- [يطلب إلى الأمانة أن تدعم الإطار [التنفيذي] للتكيف، وفقا لولايتها ورهنا بتوافر الموارد.]]
    14. [Pide a la secretaría que apoye al Marco de Adaptación de Copenhague [para la Aplicación], de conformidad con su mandato y con sujeción a la disponibilidad de recursos;]] UN 14- [يطلب إلى الأمانة أن تدعم إطار كوبنهاغن [التنفيذي] للتكيف، وفقا لولايتها ورهنا بتوافر الموارد؛]]
    Con ese fin y con sujeción a la disponibilidad de recursos voluntarios adicionales, la UNODC propone varias medidas sinérgicas que se describen en los párrafos siguientes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ورهنا بتوافر موارد طوعية إضافية، يقترح المكتب عددا من التدابير المعزِّزة بعضها لبعض والموصوفة في الفقرات التالية.
    En el marco de su mandato y con sujeción a la disponibilidad de recursos, el ACNUR se propone contribuir al logro de soluciones a los problemas de seguridad a que hacen frente los refugiados. UN والمفوضية مستعدة، في اطار ولايتها ورهنا بتوافر الموارد، للمساهمة في الظفر بحل للمشكلة اﻷمنية التي يواجهها اللاجئون. Page
    5. Decide además que la Secretaría publique, después de concluido el segundo período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte y con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, un folleto en que se resuman las prácticas óptimas examinadas durante la sesión. UN 5- يقرّر كذلك أن تتيح الأمانة، بعد دورته الثانية ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، كتيّبا يتضمّن ملخّصا للممارسات الفضلى التي نوقشت في الجلسة.
    De acuerdo con esa estrategia y con sujeción a la disponibilidad de recursos, está previsto hacer campañas de contratación proactivas y selectivas para informar sobre las oportunidades de empleo en las Naciones Unidas y fomentar la presentación de solicitudes de posibles candidatos. UN ومن المتوخى، طبقا لتلك الإستراتيجية، ورهنا بتوافر الموارد، القيام بحملات توظيف هادفة تنطوي على المبادرة من أجل تقديم معلومات عن فرص التوظيف في الأمم المتحدة، والتشجيع على تقديم طلبات العمل من المرشحين المحتملين.
    En el marco de este proceso, y con sujeción a la disponibilidad de fondos, el PNUMA tiene previsto celebrar próximamente una consulta entre múltiples interesados sobre los productos químicos que perturban el sistema endocrino. UN ويعتزم برنامج البيئة، كجزء من هذه العملية ورهناً بتوافر الأموال، عقد مشاورة متعددة أصحاب المصلحة في المستقبل القريب بشأن المواد الكيميائية المعوقة لعمل الغدد الصماء.
    103. El OSACT pidió a la secretaría que, en cumplimiento de la decisión mencionada en el párrafo 102 y con sujeción a la disponibilidad de fondos suplementarios, desarrollase en el programa informático CRF Reporter un módulo para los cuadros destinados a informar sobre las actividades previstas en los párrafos 3 y 4 del artículo 3. UN 103- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأمانة أن تقوم، عند تنفيذ المقرر المشار إليه في الفقرة 102 أعلاه، ورهناً بتوافر تمويل تكميلي، باستحداث نموذج للبرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد لإعداد جداول الإبلاغ عن الأنشطة التي تنفذ في إطار الفقرتين 3 و4 من المادة 3.
    9. Pide al Director Ejecutivo que facilite la labor anteriormente mencionada en los países en desarrollo y los países con economías en transición sobre la base de peticiones y con sujeción a la disponibilidad de financiación; UN 9 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن ييسر القيام بالأعمال الآنفة الذكر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال استناداً إلى الطلبات المقدمة ورهناً بتوافر التمويل؛
    En la misma resolución, la Conferencia pidió a la UNODC que en el ínterin, y con sujeción a la disponibilidad de contribuciones voluntarias, prestara asistencia a las partes que la solicitaran en los análisis de sus iniciativas de aplicación de la Convención. UN وفي القرار ذاته، طلب المؤتمر إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد الأطراف، بناء على طلبها وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقّتا ورهناً بتوافر التبرعات، على تحليل الجهود التي تبذلها لتنفيذ الاتفاقية.
    20. Decide que las contribuciones de las Partes se reembolsarán, cuando así se solicite, siguiendo un calendario que determinará la Junta del Fondo de Adaptación y con sujeción a la disponibilidad de recursos. UN 20- يقرر أن تُسترَدّ مساهمات الأطراف، عند الطلب، وفقاً لجدول زمني يحدده مجلس صندوق التكيف، ورهناً بتوافر الموارد().
    Examinará el avance del programa de trabajo y acordará, en su caso y con sujeción a la disponibilidad de fondos, celebrar talleres adicionales para tratar las cuestiones que queden pendientes e identificar el trabajo adicional que el OSACT pueda solicitar al IPCC como contribución al programa de trabajo, según las recomendaciones de las Partes. UN :: تستعرض التقدم المحرز في برنامج العمل وتوافق، إذا كان ذلك مطلوباً ورهناً بتوافر التمويل، على عقد حلقات عمل إضافية لمناقشة أي قضايا معلقة وتحديد أي عمل إضافي قد تدعو الهيئة الفرعية للمشورة الهيئة الحكومية الدولية إلى الإسهام به في برنامج العمل، على النحو الذي أوصت به الأطراف.
    6. La financiación para la participación en esos grupos se ofrecería a los expertos de los países con derecho a ello, de conformidad con los mismos criterios que rigen la financiación de la participación con cargo al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias y con sujeción a la disponibilidad de fondos. UN التمويل ٦- يوفﱠر التمويل لمشاركة الخبراء من البلدان المؤهﱠلة وفقاً لنفس المعايير التي تنظم تمويل المشاركة من صندوق التبرعات الخاص ورهناً بتوفر اﻷموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus