"y concentración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتركيز
        
    • وتركيز
        
    • وتركيزها
        
    • وتركيزه
        
    • ولمدى كثافة
        
    • وتركيزات
        
    • و التركيز
        
    • ومظاهرة
        
    • والتركز
        
    Atención prenatal y posnatal, propiciando un incremento de la cobertura y concentración. UN الرعاية السابقة للولادة والتالية لها، الهادفة إلى تحسين التغطية والتركيز.
    Eliminación gradual de los sistemas urbanos en gran escala y concentración del esfuerzo en los sistemas de bajo costo administrados por la comunidad UN اﻹلغاء التدريجي للشبكات الحضرية الواسعة النطاق، والتركيز على الشبكات المنخفضة التكلفة التي تديرها المجتمعات المحلية
    El orador apoya el plan del Comité Especial para reevaluar sus métodos de trabajo y la efectividad de sus estrategias de aplicación con el propósito de ofrecer una mayor claridad y concentración. UN وقال إنه يؤيد خطة اللجنة الخاصة ﻹعادة تقييم طرق عملها وفعالية استراتيجياتها للتنفيذ بهدف إتاحة مزيد من الوضوح والتركيز.
    Para producir lindano puro al 99%, la mezcla del HCH de calidad técnica se somete a cristalización y concentración fraccionadas. UN ولإنتاج ليندين نقي بنسبة 99 في المائة، يخضع مزيج سداسي كلور حلقي الهكسان التقني لبلورة وتركيز جزئي.
    Para producir lindano puro al 99%, la mezcla del HCH de calidad técnica se somete a cristalización y concentración fraccionadas. UN ولإنتاج ليندين نقي بنسبة 99 في المائة، يخضع مزيج سداسي كلور حلقي الهكسان التقني لبلورة وتركيز جزئي.
    En relación con este proceso de separación y concentración de fuerzas, me permito destacar los siguientes puntos: UN وفيما يتعلق بعملية فصل القوات وتركيزها هذه، اسمحوا لي أن أشير بوجه خاص إلى النقاط التالية:
    Distribución de los ingresos y concentración de los ingresos UN توزيع الدخل وتركيزه
    La declaración del médico decía que el medicamento que estaba tomando el autor podía tener un efecto sedante y soporífico y que podría tener efectos adversos para la memoria y la capacidad de aprendizaje y concentración. UN وفي البيان، ذكر هذا الطبيب أن الأدوية التي كان يتناولها صاحب البلاغ يمكن أن يكون لها أثر مهدّئ واسترخائي ومسبب للذهول، ويمكن أن تؤثر تأثيراً ضاراً بالذاكرة، والقدرة على التعلم والتركيز.
    La declaración del médico decía que el medicamento que estaba tomando el autor podía tener un efecto sedante y soporífico y que podría tener efectos adversos para la memoria y la capacidad de aprendizaje y concentración. UN وفي البيان، ذكر هذا الطبيب أن الأدوية التي كان يتناولها صاحب البلاغ يمكن أن يكون لها أثر مهدّئ واسترخائي ومسبب للذهول، ويمكن أن تؤثر تأثيراً ضاراً بالذاكرة، والقدرة على التعلم والتركيز.
    Una gran parte del suelo ha sido excavado utilizando maquinaria pesada y la empresa ha instalado una planta especializada en lavado, separación y concentración de grava. UN فقد حُفرت منطقة واسعة باستخدام معدات حفر ثقيلة. واستخدمت الشركة معدات متخصصة للغاية في عمليات الغسيل والفصل والتركيز.
    2. Acceso limitado a la tierra y concentración elevada de su propiedad UN 2 - القدرة المحدودة للحصول على الأراضي والتركيز الشديد لملكيتها
    El proceso laboral será total y estará basado en los principios de inmediatez, economía y concentración. UN وتكون الإجراءات المتعلقة بقضايا العمل شاملة وتستند إلى مبادئ الاستعجال والاختصار والتركيز.
    Bly parece tener un problema de consistencia y concentración. Open Subtitles بلاي يبدو بالفعل أن لديه مشكلة مع الاتساق والتركيز
    La planta de extracción y concentración de uranio fue destruida totalmente durante la guerra. UN وقد تم تدمير مصنع استخلاص وتركيز اليورانيوم تدميرا تاما أثناء الحرب.
    C. Monopolios y concentración de poder económico UN جيم - الاحتكارات وتركيز القوة الاقتصادية
    Para producir lindano puro al 99%, la mezcla del HCH de calidad técnica se somete a cristalización y concentración fraccionadas. UN وبغية إنتاج ليندين نقي بنسبة 99 في المائة، يتم إخضاع مزيج سداسي كلور حلقي الهكسان التقني لبلورة وتركيز جزئي.
    Para producir lindano puro al 99%, la mezcla del HCH de calidad técnica se somete a cristalización y concentración fraccionadas. UN وبغية إنتاج ليندين نقي بنسبة 99 في المائة، يتم إخضاع مزيج سداسي كلور حلقي الهكسان التقني لبلورة وتركيز جزئي.
    Estoy convencido de que, con compromiso y concentración, tendremos éxito. UN وإنني على اقتناع بأننا سننجح لما نتحلى به من التزام وتركيز.
    :: Acumulación y concentración de riqueza en pequeños grupos sociales privilegiados UN :: تراكم الثروة وتركيزها في فئات اجتماعية صغيرة تحظى بالامتيازات؛
    Con referencia a la distribución y concentración del ingreso entre 1990 y 1997, la proporción del ingreso total de los hogares del 40% más pobre subió del 20% al 22%, mientras que los hogares del 10% más rico bajaron su participación en la distribución del ingreso del 31% al 25,8%. UN وفيما يتعلق بتوزيع الدخل وتركيزه في الفترة من 1990 إلى 1997، زاد نصيب الدخل الإجمالي لأفقر 40 في المائة من الأسر من 20 إلى 22 في المائة؛ بينما انخفض نصيب إجمالي دخل أغنى 10 في المائة من الأسر من 31 إلى 28.5 في المائة.
    :: Establecimiento de límites de cantidad y concentración del riesgo de crédito y vigilancia y aplicación de un proceso de examen de la exposición al riesgo de crédito; UN :: وضع حدود للمبالغ المعرضة للمخاطر الائتمانية ولمدى كثافة تلك المخاطر، ورصد المخاطر الائتمانية وتنفيذ عملية لاستعراض حجم تلك المخاطر؛
    Pueden ver nuestra trayectoria sobre calentamiento y concentración de gases invernadero. TED يمكنك أن ترى مسارنا هناك فيما يتعلق بالاحترار وتركيزات غاز الاحتباس الحراري.
    Pero nada de lo que ellas tienen se compara a lo que ustedes tienen, confianza y concentración. Open Subtitles الثقة و التركيز
    7. Además, se celebraron una masiva marcha y concentración en la Plaza de Mayo, como se hace tradicionalmente en el Día Nacional, a las que asistieron miembros de organizaciones de la sociedad civil, del público y funcionarios gubernamentales. UN 7 - وعلاوة على ذلك، نظِّمت مسيرة ومظاهرة ضخمة في ميدان أيار/مايو، كما يحدث بصورة تقليدية في اليوم القومي، وشارك فيها أعضاء منظمات المجتمع المدني، وأفراد من الجمهور، والمسؤولون الحكوميون.
    A. " Globalización " en las periferias y concentración en los centros UN ألف - " العولمة " في اﻷطراف والتركز في المراكز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus