Se presenta información sobre proyectos propuestos, financiados por los organismos de las Naciones Unidas, los bancos internacionales y regionales y otros prestamistas, así como anuncios de licitación y concesión de contratos. | UN | وتتضمن هذه الصحيفة معلومات عن المشاريع المقترحة التي تمولها وكالات اﻷمم المتحدة، والمصارف الدولية واﻹقليمية وسائر الجهات المقرضة فضلا عن الدعوات إلى تقديم العطاءات ومنح العقود. |
También se han entablado conversaciones con otros Estados de la región sobre la posibilidad de armonizar las políticas de inmigración y concesión de asilo. | UN | وهناك أيضا مناقشات جارية مع دول أخرى في المنطقة بشأن ما إن كان بالإمكان مواءمة سياستي الهجرة ومنح اللجوء. |
Asimismo, en él se enumeran una serie de buenas prácticas, entre ellas, los procedimientos transparentes de registro y concesión de licencias y los mecanismos para mejorar la rendición de cuentas y la supervisión. | UN | كما أنها تدرج قائمة بالممارسات الجيدة، بما في ذلك شفافية إجراءات التسجيل ومنح التراخيص وآليات تحسين المساءلة والإشراف. |
El Gobierno del Brasil ha desarrollado proyectos bilaterales de inversión, comercio y concesión de financiación oficial. | UN | وما فتئت الحكومة البرازيلية تتابع تنفيذ مشاريع ثنائية في مجالات التجارة والاستثمارات ومنح التمويل المدعوم رسميا. |
Este programa informático permitirá también registrar todos los trámites de solicitud y concesión de licencias a intermediarios. | UN | ويسمح هذا البرنامج أيضا بتسجيل جميع الإجراءات المتعلقة بطلب الرخص ومنحها للسماسرة. |
Supresión de las tasas de matrícula y concesión de ayudas escolares de 3.000 MDG por alumno; | UN | إلغاء رسوم التسجيل ومنح 000 3 أرياري لكل تلميذ من الصندوق المدرسي؛ |
Porcentaje de proyectos que demuestran que las comunidades locales están satisfechas con el acceso público a la información sobre los procedimientos de asignación de fondos, adquisición de bienes y concesión de contratos y sobre la aplicación de esos procedimientos. | UN | النسبة المئوية للمشاريع التي تبين أن المجتمعات المحلية راضية عن وصول الجمهور إلى المعلومات المتصلة برصد الأموال والإجراءات المتبعة في المشتريات ومنح العقود وتنفيذها. |
Se presenta información sobre proyectos propuestos, financiados por el sistema de las Naciones Unidas, los organismos gubernamentales, los bancos internacionales y regionales y otros prestamistas, así como anuncios de licitación y concesión de contratos. | UN | وتتضمن هذه الصحيفة معلومات عن المشاريع المقترحة التي تمولها منظومة الأمم المتحدة، والوكالات الحكومية والمصارف الدولية والإقليمية وسائر الجهات المقرضة فضلا عن الدعوات إلى تقديم العطاءات ومنح العقود. |
Se presenta información sobre proyectos propuestos, financiados por el sistema de las Naciones Unidas, los organismos gubernamentales, los bancos internacionales y regionales y otros prestamistas, así como anuncios de licitación y concesión de contratos. | UN | وتتضمن هذه الصحيفة معلومات عن المشاريع المقترحة التي تمولها منظومة الأمم المتحدة، والوكالات الحكومية والمصارف الدولية والإقليمية وسائر الجهات المقرضة فضلا عن الدعوات إلى تقديم العطاءات ومنح العقود. |
Se presenta información sobre proyectos propuestos, financiados por el sistema de las Naciones Unidas, los organismos gubernamentales, los bancos internacionales y regionales y otros prestamistas, así como anuncios de licitación y concesión de contratos. | UN | وتتضمن هذه الصحيفة معلومات عن المشاريع المقترحة التي تمولها منظومة الأمم المتحدة، والوكالات الحكومية والمصارف الدولية والإقليمية وسائر الجهات المقرضة فضلا عن الدعوات إلى تقديم العطاءات ومنح العقود. |
Se presenta información sobre proyectos propuestos, financiados por el sistema de las Naciones Unidas, los organismos gubernamentales, los bancos internacionales y regionales y otros prestamistas, así como anuncios de licitación y concesión de contratos. | UN | وتتضمن هذه الصحيفة معلومات عن المشاريع المقترحة التي تمولها منظومة الأمم المتحدة، والوكالات الحكومية والمصارف الدولية والإقليمية وسائر الجهات المقرضة فضلا عن الدعوات إلى تقديم العطاءات ومنح العقود. |
El logro del empoderamiento económico de las mujeres no será probable a menos que se revise la legislación nacional en materia de comercio y concesión de créditos teniendo en cuenta las necesidades, motivaciones y limitaciones de las mujeres. | UN | ولا يمكن بلوغ هدف تمكين المرأة إلا إذا تم تنقيح التشريعات الوطنية المتعلقة بالتجارة ومنح القروض مع مراعاة احتياجات المرأة ودوافعها والمعوقات التي تواجهها. |
Desde entonces, el contenido, a saber, los resúmenes operacionales y los anuncios de adquisiciones y concesión de contratos, se divulga solo en línea en www.devbusiness.com. | UN | ويُنشر الآن فحوى هذا المنشور على الإنترنت فقط على الموقع www.devbusiness.com، وهذا الفحوى هو موجزات عن العمليات، وإعلانات الشراء، ومنح العقود. |
Se han renovado varios centros penitenciarios en distintas localidades de todo el país y se ha mejorado la dinámica de elaboración de propuestas y concesión de la libertad condicional. | UN | وقد جُدِّدت عدة مرافق حالية في السجون في مناطق مختلفة على مستوى البلد؛ وحُسِّنت ديناميات إعداد مقترحات ومنح الإفراج المشروط. |
Esos programas podrían incluir la prestación de asistencia técnica para la elección de tecnologías, la modernización y el control de calidad, la creación de centros de fomento de la empresa, polígonos industriales y zonas de desarrollo de las exportaciones, y la colaboración con empresas transnacionales en empresas conjuntas, acuerdos de subcontratación y concesión de licencias y franquicias. | UN | ويجوز أن تشمل هذه البرامج المساعدة التقنية في اختيار التكنولوجيا، والتحديث، ومراقبة الجودة، وحاضنات اﻷعمال التجارية، والمناطق الصناعية، ومناطق تنمية الصادرات، والتعاون مع المؤسسات عبر الوطنية في مشاريع مشتركة، وترتيبات التعاقد من الباطن، ومنح رخص الانتاج والامتيازات. |
458. La Comisión de la Comunidad francesa aprobó el 12 de marzo de 1999 un decreto sobre el reconocimiento y concesión de subvenciones a los servicios de asistencia domiciliaria. | UN | 458- اعتمدت لجنة التجمّع الناطق بالفرنسية في 12 آذار/مارس 1999 مرسوماً يتعلق بترخيص ومنح مساعدات مالية لخدمات الرعاية في المنزل. |
Sus componentes principales son: gestión económica y rendición de cuentas, mejora de la gestión del presupuesto y los gastos, mejora de las prácticas de licitación y concesión de contratos, establecimiento de procesos eficaces para luchar contra la corrupción, apoyo a las principales instituciones y aumento de la capacidad. | UN | وأهم عناصر هذا البرنامج هي: الإدارة المالية والمساءلة، وتحسين الميزنة وإدارة المصروفات، وتحسين ممارسات الشراء ومنح الامتيازات، وتطبيق عمليات فعالة لمكافحة الفساد، ودعم المؤسسات الرئيسية، وبناء القدرات. |
189. Las medidas de política activa de empleo implican, en el sentido más amplio, la mediación en la búsqueda de empleo y la prestación de servicios de consultoría, actividades de formación y concesión de subsidios para el empleo. | UN | 189- وتنطوي تدابير سياسة الاستخدام الإيجابية، بالمعنى العريض، على الوساطة في البحث عن وظائف وتقديم خدمات المشورة والتدريب ومنح الدعوم للاستخدام. |
Experiencia profesional en geología, normas jurídicas relativas a la geología y la minería, administración geológica, verificación de la aplicación y concesión de licencias para la exploración y explotación terrestre y marina de minerales de depósitos, verificación de las evaluaciones de impacto ambiental. | UN | خبرة مهنية في الجيولوجيا، وفي اللوائح الجيولوجية واللوائح القانونية للتعدين، والإدارة الجيولوجية، والتحقق من استعمال ومنح التراخيص من أجل الاستكشاف على اليابسة وفي المناطق المغمورة واستغلال المعادن من الرواسب، والتحقق من تقييمات الأثر البيئي |
Patentes y concesión de licencias | UN | براءات الاختراع ومنح التراخيص |
4. Otros criterios aplicables a la retirada y concesión de la nacionalidad | UN | ٤- المعايير اﻷخرى الواجبة التطبيق على سحب الجنسية ومنحها |