"y conclusiones contenidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستنتاجات الواردة في
        
    • والنتائج الواردة في
        
    No obstante, la Comisión desea subrayar que es la única responsable de las verificaciones y conclusiones contenidas en el presente informe. UN ولكن تود اللجنة استرعاء الانتباه، أيضاً، إلى أنها تظل المسؤولة الوحيدة عن الملاحظات والاستنتاجات الواردة في هذا التقرير.
    Por último, Malasia apoya plenamente las recomendaciones y conclusiones contenidas en el párrafo 52 del informe del Comité. UN إعرابها عن تأييدها التام للتوصيات والاستنتاجات الواردة في الفقرة 52 من تقرير اللجنة.
    Estas fuentes independientes respaldan el informe de la Misión de Investigación y las determinaciones y conclusiones contenidas en el presente informe. UN فهذه المصادر المستقلة تضيف مزيدا من الدعم لتقرير لجنة تقصي الحقائق وللنتائج والاستنتاجات الواردة في هذا التقرير.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional examinó las cuestiones y conclusiones contenidas en el informe y preparó una serie de recomendaciones dirigidas a los jefes de los organismos con miras a mejorar el Marco Integrado. UN ونظر الفريق العامل في القضايا والاستنتاجات الواردة في التقرير وأعد مجموعة من التوصيات لكي ينظر فيها رؤساء الوكالات بهدف تحسين الإطار المتكامل.
    Las recomendaciones y conclusiones contenidas en los informes complementan la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن التوصيات والنتائج الواردة في تقارير التنمية البشرية العربية تكمل إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Algunas de estas cuestiones fueron ya abordadas en el examen de los mecanismos, y las recomendaciones y conclusiones contenidas en esos documentos se deberían aplicar, en particular la norma de las seis semanas. UN وقد تم معالجة بعض هذه الأمور في استعراض الآليات، وينبغي تنفيذ التوصيات والاستنتاجات الواردة في هذه الوثائق، لا سيما فيما يتعلق بقاعدة الأسابيع الستة.
    En conclusión, Indonesia acoge con satisfacción las recomendaciones y conclusiones contenidas en el párrafo 26 del informe del Comité y apoya la propuesta de la Federación de Rusia para que se constituya un grupo de trabajo encargado de debatir estas cuestiones. UN وخلص إلى الإعراب عن ترحيب إندونيسيا بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في الفقرة 26 من تقرير اللجنة وعن تأييد الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي بإنشاء فريق عامل لمناقشة هذه القضايا.
    2. Aprueba las recomendaciones y conclusiones contenidas en los informes de la Junta de Auditores; UN 2 - توافق على التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات؛
    2. Aprueba las recomendaciones y conclusiones contenidas en los informes de la Junta de Auditores; UN 2 - توافق على التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات؛
    El Sr. KARSGAARD (Canadá) dice que el Canadá apoya plenamente las propuestas, recomendaciones y conclusiones contenidas en el informe del Comité Especial. UN ٤٧ - السيد كارسجارد )كندا(: قال إن كندا تؤيد تماما المقترحات والتوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة (A/50/230).
    El Secretario General tiene varias reservas sobre las afirmaciones y conclusiones contenidas en el informe, que se explican en detalle en la presente nota. UN ولدى الأمين العام عدد من التحفظات على التوكيدات والاستنتاجات الواردة في التقرير، وهذه التحفظات مشروحة بالتفصيل في هذا التقرير. أولا - مقدمة
    La Asamblea General, en su resolución 59/264 A, aprobó las recomendaciones y conclusiones contenidas en los informes de la Junta de Auditores sobre los informes financieros de las Naciones Unidas. UN وافقت الجمعية العامة، في قرارها 59/264 ألف على التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات عن التقارير المالية للأمم المتحدة.
    355. La Comisión expresó su beneplácito por las recomendaciones y conclusiones contenidas en el informe y señaló que ponían de relieve esferas en las que posiblemente fuera necesario realizar una labor complementaria para mejorar la interpretación uniforme y la aplicación efectiva de la Convención de Nueva York. UN 355- ورحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي تحتاج إلى الاضطلاع بعمل إضافي لتعزيز التفسير الموحّد والتنفيذ الفعّال لاتفاقية نيويورك.
    15. El Foro de Proveedores convino en examinar en su próxima reunión la preparación de un documento en que se fusionaran las decisiones y conclusiones contenidas en los informes de las reuniones anteriores del Foro. UN 15- اتُّفق على أن يقوم منتدى مقدِّمي الخدمات في اجتماعه المقبل بالنظر في إعداد وثيقة تجمع القرارات والاستنتاجات الواردة في تقارير اجتماعات المنتدى السابقة.
    Las observaciones y conclusiones contenidas en el presente informe reflejan las de anteriores evaluaciones de las iniciativas de incorporación de la perspectiva de género en las Naciones Unidas y otras organizaciones y revelan que cuando todos los elementos necesarios están en pie la incorporación de la perspectiva de género puede dar frutos. UN والنتائج والاستنتاجات الواردة في هذا التقرير تكرار لما سبق تقديمه من نتائج واستنتاجات في التقييمات السابقة لمبادرات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأمم المتحدة وفي المنظمات الأخرى، وهي تكشف أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يمكن أن ينجح إذا ما توفرت جميع العناصر اللازمة.
    Si bien la Asamblea General aprobó las recomendaciones y conclusiones contenidas en los informes de la Junta de Auditores, cuatro recomendaciones no fueron aceptadas, o sólo lo fueron parcialmente, por la administración. UN 20 - وعلى الرغم من أن الجمعية العامة وافقت على التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات، إلا أن الإدارة لم تقبل أربع توصيات، أو أنها قبلت تلك التوصيات جزئيا.
    2. Aprueba todas las recomendaciones y conclusiones contenidas en el informe de la Junta de Auditores y hace suyas las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto19; UN 2 - توافق على جميع التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات وتؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(19)؛
    2. Aprueba las recomendaciones y conclusiones contenidas en los informes de la Junta de Auditores y hace suyas las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto33; UN 2 - توافق على التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات وتؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(33)؛
    2. Hace suyas las recomendaciones de la Junta de Auditores que figuran en su informe y las recomendaciones y conclusiones contenidas en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto4; UN 2 - تقر توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره() والتوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(4)؛
    Recordando también las recomendaciones y conclusiones contenidas en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible " Plan de Aplicación de Johannesburgo " relativas a la energía para el desarrollo sostenible, UN وإذ تشير أيضا إلى التوصيات والاستنتاجات الواردة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (خطة جوهانسبرغ للتنفيذ)() بشأن تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة،
    En este contexto cabe recordar la resolución 41/70 de la Asamblea General, de 3 de diciembre de 1986, en la que la Asamblea hizo suyas las recomendaciones y conclusiones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا السياق، إلى قرار الجمعية العامة ٤١/٧٠ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، الذي أقرت فيه الجمعية العامة التوصيات والنتائج الواردة في تقرير الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus