Por último, la oradora hace suyas las recomendaciones y conclusiones que figuran en los informes del Secretario General. | UN | وفي الختام، أعربت عن تأييدها للتوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير الأمين العام. |
El Grupo respalda plenamente las recomendaciones y conclusiones que figuran en el informe del Comité sobre su 53º período de sesiones. | UN | وأعرب عن تأييد المجموعة تأييدا تاما للتوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن دورتها الثالثة والخمسين. |
El Grupo respalda plenamente las recomendaciones y conclusiones que figuran en el informe del CPC sobre su 54º período de sesiones. | UN | وقالت إن المجموعة تؤيد تماما التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن دورتها الرابعة والخمسين. |
15. El Canadá sigue apoyando las recomendaciones y conclusiones que figuran en el informe de 1990. | UN | ١٥ - ولا تزال كندا تؤيد التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير عام ١٩٩٠. |
Los Estados miembros de la ASEAN expresan su total apoyo a las recomendaciones y conclusiones que figuran en el párrafo 35 del informe. | UN | وأعرب عن تأييد هذه الدول التام للتوصيات والنتائج الواردة في الفقرة 35 من التقرير. |
Reafirman los principios y conclusiones que figuran en la declaración conjunta de los Ministros de Justicia y Fiscales Generales fechada el séptimo día de octubre de 1992 Véase A/CONF.157/AFRM/5. | UN | يؤكد مجددا المبادئ والاستنتاجات الواردة في البيان المشترك لوزراء العدل المؤرخ في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١*. |
Me permito señalar que las observaciones y conclusiones que figuran en el informe resumido corresponden a sus autores y no indican necesariamente el punto de vista del Gobierno de Noruega. | UN | وينبغي العلم بـأن اﻵراء والاستنتاجات الواردة فــي التقرير الموجز هي آراء واستنتاجات معدﱠيه ولا تعكس بالضرورة آراء حكومة النرويج. |
Las observaciones y conclusiones que figuran en el informe del Comité Permanente están dirigidas a obtener las opiniones de los Estados Miembros, pues la Asamblea General cumple la función de órgano legislativo del régimen de pensiones de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن الملاحظات والاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة الدائمة ترمي إلى توضيح آراء الدول اﻷعضاء. نظرا ﻷن الجمعية العامة تقوم مقام الهيئة التشريعية لنظام اﻷمم المتحدة التقاعدي. |
Las observaciones y conclusiones que figuran en el presente resumen son básicamente las que guardan relación con los temas comunes de las 15 organizaciones cuyas cuentas ha comprobado la Junta. | UN | والنتائج والاستنتاجات الواردة في هذا الموجز، هي بشكل رئيسي تلك التي تتعلق بالمواضيع المشتركة في 15 منظمة قام المجلس بمراجعة حساباتها. |
Sin embargo, no está de acuerdo con algunas de las observaciones y conclusiones que figuran en el informe de la OSSI, y desea hacer algunas aclaraciones sobre esas cuestiones para su consideración por la Asamblea General. | UN | لكن الإدارة لا توافق على بعض المعاينات والاستنتاجات الواردة في تقرير المكتب، وتود تقديم مزيد من الإيضاحات بشأن هذه المسائل لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Las constataciones y conclusiones que figuran en el presente resumen son principalmente las que guardan relación con los temas comunes examinados en los informes de la Asamblea General sobre las 16 organizaciones cuyas cuentas ha comprobado la Junta. | UN | فالنتائج والاستنتاجات الواردة في هذا الموجز هي تلك التي لها صلة بالمواضيع المشتركة المحددة في تقارير مقدمة إلى الجمعية العامة تتعلق بست عشرة منظمة قام المجلس بمراجعة حساباتها. |
Palestina aprueba todas las recomendaciones y conclusiones que figuran en el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 y espera que Israel haga lo propio. | UN | وتؤيد فلسطين جميع التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وتأمل أن إسرائيل ستفعل الشيء نفسه. |
2. Aprueba las recomendaciones y conclusiones que figuran en los informes de la Junta de Auditores; | UN | 2 - توافق على التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات؛ |
Las constataciones y conclusiones que figuran en el presente resumen son principalmente las que guardan relación con los temas comunes examinados en los informes que se han presentado a la Asamblea General sobre las 16 organizaciones cuyas cuentas ha comprobado la Junta. | UN | والنتائج والاستنتاجات الواردة في هذا الموجز هي تلك التي لها صلة بالمواضيع المشتركة المحددة في تقارير مقدمة إلى الجمعية العامة بشأن 16 منظمة قام المجلس بمراجعة حساباتها. |
2. Aprueba las recomendaciones y conclusiones que figuran en los informes de la Junta de Auditores; | UN | 2 - توافق على التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات؛ |
2. Aprueba las recomendaciones y conclusiones que figuran en los informes de la Junta de Auditores; | UN | 2 - توافق على التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات؛ |
2. Aprueba las recomendaciones y conclusiones que figuran en los informes de la Junta de Auditores; | UN | 2 - توافق على التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات؛ |
2. Aprueba las recomendaciones y conclusiones que figuran en los informes de la Junta de Auditores; | UN | 2 - توافق على التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات؛ |
La Federación de Rusia se muestra plenamente dispuesta a contribuir al desarrollo de un ambiente de cooperación y respeto mutuo y apoya las recomendaciones y conclusiones que figuran en el apartado 35 del informe del Comité. | UN | وأعرب عن استعداد الاتحاد الروسي التام للمساعدة على تهيئة جو من التعاون والاحترام المتبادل، وأعرب عن تأييد وفده للتوصيات والنتائج الواردة في الفقرة 35 من تقرير اللجنة. |
Da su respaldo a las recomendaciones y conclusiones que figuran en el informe del Comité Especial y pide al Gobierno israelí que ponga en práctica esas recomendaciones y coopere con el Comité. | UN | وأضاف أنه يؤيد التوصيات والنتائج الواردة في تقرير اللجنة الخاصة ودعا الحكومة الإسرائيلية إلى تنفيذ تلك التوصيات والتعاون مع اللجنة الخاصة. |
La Unión Europea apoya las recomendaciones y conclusiones que figuran en el párrafo 35 del informe y acoge con satisfacción el compromiso del país anfitrión de tomar todas las medidas necesarias para evitar cualquier interferencia en el funcionamiento de las misiones diplomáticas. | UN | 41 - أعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي للتوصيات والنتائج الواردة في الفقرة 35 من التقرير، ورحب بالتزام البلد المضيف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في عمل البعثات الدبلوماسية. |