"y conducta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسلوك
        
    • وسلوكهم
        
    • وسلوك
        
    • وسلوكها
        
    • والسلوكيات
        
    • وسلوكه
        
    • وقواعد السلوك
        
    • والتصرفات
        
    • و السلوك
        
    Capacitación de 2.000 instructores de policía en materia de ética y conducta profesional UN وتدريب 000 2 من مدربي الشرطة في مجالي الأخلاقيات والسلوك المهني
    El historial de agresión y conducta irresponsable de la India es una espantosa realidad para el Pakistán. UN إن السجل الهندي في العدوان والسلوك غير المسؤول يمثل واقعاً صارخاً لباكستان.
    Con el apoyo del FNUAP, la CEPE puso en práctica un proyecto sobre asociación y conducta reproductiva. UN وبمساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، نفذت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مشروعا عن الشراكة والسلوك اﻹنجابي.
    Su excelente disciplina y conducta constituyen motivo de orgullo para ellos, para sus países y para las Naciones Unidas. UN إن انضباطهم وسلوكهم هما من مستوى رفيع ومصدر فخر لهم ولبلدانهم ولﻷمم المتحدة.
    También denuncia acoso y conducta ofensiva por razones raciales por parte de sus colegas. UN ويدعي أيضا أنه وقع ضحية لمضايقات عنصرية وسلوك عنيف من جانب زملائه.
    Este enfoque estaba creando un cambio de actitud y conducta entre los gobiernos. UN وهذا النهج يحدث تغييرا في الموقف والسلوك لدى الحكومات.
    Educación: analizar las formas de pensamiento y conducta estereotipadas y discriminatorias en la escuela y demás instituciones educativas. UN التعليم: تحليل أشكال التفكير والسلوك النمطية والتمييزية في المدارس وفي المؤسسات التعليمية الأخرى.
    Miembro de la Comisión Consultiva del Lord Canciller sobre Enseñanza del Derecho y conducta Jurídica UN عضو اللجنة الاستشارية لوزير العدل المعنية بالتثقيف والسلوك في المجال القانوني.
    El Modelo de código de ética y conducta prevé medidas disciplinarias para los funcionarios de aduanas que cometan delitos muy graves. UN وتنص المدونة النموذجية لقواعد الآداب والسلوك على اتخاذ إجراء تأديبي ضد أخطر المخالفات التي يرتكبها موظفو الجمارك.
    Los participantes reconocieron de manera unánime la necesidad urgente y prioritaria de elaborar códigos de ética y conducta para la Policía Nacional. UN وقد أجمع المشاركون على ضرورة وضع مدونات للأخلاقيات والسلوك للشرطة الوطنية باعتبار أن ذلك من الأولويات القصوى.
    Si bien el Equipo de Tareas ha encontrado algunos casos de fraude y conducta delictiva, no se trata de una situación de corrupción generalizada en la Organización. UN ومع أن فرقة العمل كشفت بعض حالات الاحتيال والسلوك الجرمي، فهي لم تلمس فسادا مستشريا في المنظمة.
    Los futuros informes del Secretario General deberían proporcionar información concreta sobre los incidentes de abusos y conducta delictiva. UN وينبغي أن توفر تقارير الأمين العام المقبلة معلومات محددة بشأن حالات الانتهاك والسلوك الإجرامي من هذا النوع.
    Funcionarios civiles capacitados en cuestiones de explotación y abusos sexuales y conducta y disciplina UN موظف جرى تدريبهم على مسائل الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي والسلوك والانضباط
    Tanto el derecho como la religión expresan las formas convenientes de comunicación y conducta de la persona. UN وكلاهما يعبر عن أشكال متغيرة من التفاعل والسلوك الإنساني.
    Informe de investigación sobre irregularidades de asistencia, incumplimiento de las normas y conducta indebida de un funcionario del Departamento de Seguridad UN تقرير التحقيق في سوء الانضباط في الحضور، ومخالفة السياسات، والسلوك غير اللائق من قبل موظف في إدارة شؤون السلامة والأمن
    Capacitación de 2.000 instructores de policía en materia de ética y conducta profesional UN وتدريب 000 2 من مدربي الشرطة بشأن الأخلاق والسلوك المهني
    Se impartieron 13 sesiones de capacitación sobre ética policial y conducta profesional para 491 agentes de policía. UN ونُظّمت 13 دورة تدريبية عن الأخلاق والسلوك المهني للشرطة لصالح 491 فردا من أفراد الشرطة.
    Su disciplina y conducta han sido de alto nivel y son motivo de orgullo para ellos, sus países y las Naciones Unidas. UN ولقد كان المستوى الراقي لانضباطهم وسلوكهم مصدر فخر لهم ولبلدانهم ولﻷمم المتحدة.
    :: Medidas internas para la gestión de los riesgos, código interno de ética y conducta y cumplimiento de éste por parte de los empleados UN :: التدابير الداخلية لإدارة المخاطر، ومدونة أخلاق وسلوك داخلية وطريقة إنفاذها بين الموظفين.
    Los nuevos sistemas de producción flexible están ejerciendo una fuerte influencia sobre la estrategia y conducta de las empresas en el proceso de mundialización. UN وتؤثر نظم الانتاج المرنة الناشئة تأثيرا شديدا في استراتيجية الشركات وسلوكها في عملية العولمة.
    Se están llevando a cabo una evaluación de la gobernanza en la Fiscalía General y un examen de las reglas y normas de ética y conducta profesional. UN ويجري على قدم وساق الاضطلاع بتقييم لشؤون إدارة مكتب النائب العام واستعراض لقواعد ومعايير الأخلاق والسلوكيات المهنية.
    El efecto de la enmienda es que el hecho de no poder dar el sospechoso una explicación satisfactoria de su presencia y conducta, ahora sencillamente forma parte de los elementos probatorios del caso; ya no constituye, como sucedía anteriormente, un componente del delito. UN ونتيجة للتعديل أصبح عجز المشتبه فيه عن تقديم تفسير مقنع لوجوده وسلوكه يشكل جزءاً فحسب من اﻷدلة في القضية.
    Conscientes de la necesidad de dotar a los Estados Centroamericanos de un mecanismo preventivo que promueva principios, lineamientos y conducta con el fin de facilitar la cooperación, para que las transferencias internacionales de armas convencionales, no convencionales, pequeñas y ligeras, municiones, explosivos y otros materiales relacionados se realicen con transparencia, vigilancia y control. UN وإذ نعي ضرورة تزويد دول أمريكا الوسطى بآلية وقائية تنهض بالمبادئ وبالخطوط التوجيهية وقواعد السلوك بهدف تيسير التعاون لكي تجري عمليات النقل على الصعيد الدولي للأسلحة التقليدية وغير التقليدية والأسلحة الصغيرة والخفيفة والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة في ظل الشفافية واليقظة والمراقبة.
    La cuestión de la mutilación genital femenina se debate abiertamente en los medios de comunicación y ya se observan cambios positivos de actitud y conducta en las comunidades urbanas y rurales, donde la resistencia es particularmente fuerte. UN ويناقش موضوع تشويه الأعضاء التناسلية للاناث صراحة في وسائط الاعلام ولقد بدأت تظهر بعض التغيرات الايجابية في المواقف والتصرفات في المجتمعات الحضرية والريفية حيث تشتد مقاومتها بصفة خاصة.
    Este es el patrón más escandaloso de abuso y conducta criminal que he visto en este comité en mis 18 años en él. Open Subtitles هذا أكثر نموذج غير عادي في التعسف و السلوك الإجرامي الذي كان قبل هذه اللجنة التي خدمتها لمدة18 سنة كلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus