En este lugar de ocho caseríos viven 116 croatas étnicos, que han sido víctimas de vejaciones, asesinatos, saqueos y confiscación de aperos agrícolas. | UN | وقد خضع هؤلاء لضروب من اساءة المعاملة شملت أعمال القتل والنهب ومصادرة معدات المزارع. |
Prosiguen la anexión y confiscación de tierras palestinas. | UN | وبالرغم من ذلك لا تزال اسرائيل مستمرة في ممارسة ضم ومصادرة اﻷراضي المحتلة. |
iv) la destrucción y confiscación en gran escala de bienes, que no estén justificadas por necesidades militares y que se lleven a cabo de manera ilícita y arbitraria; | UN | `٤` تدمير ومصادرة الممتلكات على نطاق واسع، دون مبرر تقتضيه الضرورة العسكرية، والقيام بذلك بطريقة غير مشروعة وتعسفية؛ |
Además, entrañan el cierre de carreteras y la destrucción y confiscación de tierras. | UN | وهي تعني أيضا إغلاق الطرق. وكذلك تعني تخريب اﻷرض ومصادرتها. |
El Yemen exhorta a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre Israel para que se ponga fin al establecimiento de nuevos asentamientos y se impidan la anexión y confiscación forzosas de tierras. | UN | وتدعو اليمن المجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لتوقف بناء مستوطنات جديدة ولمنعها من ضم اﻷراضي بالقوة ومصادرتها. |
Lo que han hecho en realidad es una combinación de expropiación y confiscación. | UN | " وما فعلوه هو في الواقع مزج بين نزع الملكية والمصادرة. |
ABUSO DE LA FUERZA y confiscación Y DESTRUCCIÓN DE LA PROPIEDAD PRIVADA | UN | استعمال القوة المفرطة ومصادرة الممتلكات الخاصة وتدميرها |
Los pescadores habían sido objeto de detenciones arbitrarias, confiscación de embarcaciones y capturas y rotura y confiscación de redes. | UN | وقد تعرض صيادو اﻷسماك للاعتقال التعسفي، ومصادرة زوارقهم وصيدهم من اﻷسماك، وتمزيق شباكهم ومصادرتها. |
Además, los habitantes de esas aldeas viven continuamente bajo la amenaza de demolición de sus hogares y confiscación de sus tierras. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يزال هؤلاء القرويون يواجهون باستمرار التهديد بهدم بيوتهم ومصادرة أراضيهم. |
Además, los habitantes de esas aldeas viven continuamente bajo la amenaza de demolición de sus hogares y confiscación de sus tierras. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يزال هؤلاء القرويون يواجهون باستمرار التهديد بهدم بيوتهم ومصادرة أراضيهم. |
Incautación y confiscación de bienes y utilidades y cierre de locales | UN | حجز ومصادرة المواد والعوائد وإغلاق المباني |
Incautación y confiscación de bienes y utilidades y cierre de locales | UN | حجز ومصادرة المواد والعوائد وإغلاق المباني |
Fraude fiscal y confiscación de bienes | UN | الغش في الضرائب ومصادرة الأرصدة. |
Este Tratado prevé el intercambio de información y documentos, así como la compilación y confiscación de activos. | UN | وتنص هذه المعاهدة على تبادل المعلومات والوثائق وتجميد الأصول المالية ومصادرتها. |
Las disposiciones de la Ley de armas son aplicables a la incautación y confiscación de armas, la documentación relativa a ellas y la Licencia Europea de Armas. | UN | وتنطبق أحكام قانون السلاح على حالات الاستيلاء على الأسلحة والوثائق المتعلقة بها والترخيص الأوروبي للسلاح ومصادرتها. |
El dinero y otros instrumentos monetarios que no se denuncien o que se denuncien falsamente quedan sujetos a incautación y confiscación civil. | UN | وأي عمليات أو صكوك نقدية أخرى لا يبلغ عنها أو يبلغ عنها بما يخالف الحقيقة تخضع للاستيلاء عليها ومصادرتها مدنيا. |
Esto se aplica a la asistencia judicial y a la incautación y confiscación. | UN | وهذا اﻷمر ينطبق على موضوعي المساعدة القضائية والحجز والمصادرة. |
Todas las disposiciones pertinentes de la Ley de prevención y represión de las actividades de blanqueo de capitales, en relación con las órdenes de congelación y confiscación, son aplicables en esos casos. | UN | وفي هذه الحالة تنطبق جميع أحكام قانون منع أنشطة غسل الأموال بشأن أوامر التجميد والمصادرة. |
Este es un ejemplo manifiesto de depuración étnica y confiscación ilegal de propiedad. | UN | وهذا مثال صارخ للتطهير اﻹثني والاستيلاء غير المشروع على الممتلكات. |
2. Expulsión y detención de un investigador y confiscación de sus documentos | UN | طرد واحتجاز أحد المحققين وحجز وثائقه |
A medida que se ha ido disponiendo de cantidades cada vez mayores de documentos, debido a operaciones de allanamiento y confiscación o mediante acuerdos de cooperación con instituciones y Estados, hay un natural cambio en el centro de atención de las investigaciones, para pasar a hacer hincapié en un correcto análisis a fondo de este material. | UN | ومع توافر مزيد من الوثائق عن طريق عمليات البحث والضبط ومن خلال ترتيبات تعاونية مع المؤسسات والدول، يحدث تحول طبيعي في تركيز التحقيقات نحو إجراء تحليل صحيح ومتعمق لهذه المواد. |
19. No obstante, además de ser conforme a la ley y de emprenderse en interés de la sociedad, la expropiación y confiscación no pueden imponerse arbitrariamente y sólo deben ser utilizadas de manera excepcional y respetando todas las normas vigentes de derechos humanos. | UN | ٩١- ومع ذلك، وباﻹضافة إلى كون عملية نزع الملكية أو المصادرة تجري وفقاً للقانون وتتم في مصلحة المجتمع، فإنه لا يمكن فرضها بشكل تعسفي ويجب أن يقتصر اللجوء إليها على الحالات الاستثنائية وأن تخضع لجميع معايير حقوق اﻹنسان واجبة التطبيق. |
En los artículos 8 y 9 de la Ley de lucha contra el terrorismo, 2002 se expone el procedimiento para la congelación y confiscación de fondos. | UN | وترد في القسمين 8 و 9 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 الإجراءات المتعلقة بتجميد الأموال والتجريد منها. |
La inestabilidad de la situación de seguridad ha hecho que en muchos caminos se establezcan barreras, y como las personas internamente desplazadas son miembros de las minorías étnicas identificadas con el enemigo, están más expuestas a hostigamiento y confiscación en los puntos de control. | UN | ونظرا لعدم استقرار الحالة اﻷمنية، أقيم كثير من حواجز الطرق، ونظرا ﻷن المشردين داخليا ينتمون الى أقليات إثنية تعتبر في عداد العدو، فإنهم يكونون أكثر تعرضا للمضايقات وعمليات المصادرة عند نقاط التفتيش هذه. |
Las medidas jurídicamente vinculantes como la notificación de citaciones, el registro de personas y el registro y confiscación de bienes o fondos, etc., escapan al ámbito de esos acuerdos, ya que esos asuntos generalmente están comprendidos en el ámbito de los tratados sobre asistencia jurídica mutua en asuntos penales. | UN | ولا تشمل هذه الاتفاقات أي تدابير ملزمة قانونيا لإبلاغ أوامر الإحضار والقبض أو تفتيش الأشخاص أو وضعهم رهن الاحتجاز التحفظي أو وضع اليد على ممتلكاتهم أو أموالهم وما إلى ذلك، لأن هذه عادة ما تكون من المواضيع التي تتناولها معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
El Proyecto de ley de terrorismo facilita la congelación de bienes mediante mandamientos de bloqueo y confiscación y también la incautación de bienes en virtud de órdenes de allanamiento. | UN | وقانون الإرهاب يسهّل تجميد الأرصدة عن طريق استخدام أوامر التقييد وأوامر المصادرة وكذلك الاستيلاء على الممتلكات بموجب أوامر تفتيش. |