"y conocimientos técnicos entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والخبرة الفنية بين
        
    • والدراية التقنية بين
        
    • والدراية الفنية فيما بين
        
    • والدراية الفنية بين
        
    • والخبرات فيما بين
        
    • والدراية فيما بين
        
    • والخبرات بين
        
    • والخبرات الفنية بين
        
    Se reconoció que la gestión de los factores perturbadores acumulativos a nivel local y el intercambio de información y conocimientos técnicos entre los interesados eran modos válidos de abordar los efectos adversos de la acidificación de los océanos. UN وسلم المشاركون بأن إدارة عوامل الضغط التراكمية على الصعيد المحلي وتبادل المعلومات والخبرة الفنية بين الجهات المعنية طريقتان مقبولتان لمعالجة الآثار الضارة الناجمة عن تحمض المحيطات.
    b) Realicen proyectos especiales, por los conductos apropiados y en colaboración con poblaciones indígenas, para afianzar las iniciativas procedentes de las comunidades y para facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre indígenas y otros expertos en la materia; UN )ب( إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان اﻷصليين، من أجل تعزيز قدراتهم على اتخاذ مبادرات على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية بين السكان اﻷصليين والخبراء المعنيين اﻵخرين؛
    ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con personas de ascendencia africana, a fin de respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre esas poblaciones y los expertos en estas esferas; UN `2` وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على مستوى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con personas de ascendencia africana, a fin de respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre esas poblaciones y los expertos en estas esferas; UN `2` وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على مستوى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    c) Mejorar el intercambio de experiencias y conocimientos técnicos entre países en desarrollo; UN (ج) تحسين تبادل الخبرات والدراية الفنية فيما بين البلدان النامية؛
    43. Como ya se ha indicado, un importante obstáculo para que el sistema del Entendimiento resulte una fuerza estabilizadora, es la asimetría de recursos y conocimientos técnicos entre países en desarrollo y países desarrollados, que dificulta el acceso de estos últimos. UN 43- وكما سبق القول أعلاه، فإن أحد العوائق الرئيسية التي تحول دون أن يصبح نظام تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات عامل استقرار، هو عدم التوازن في الموارد والدراية الفنية بين البلدان المتقدمة والنامية، مما يجعل سبل الوصول أمام الأخيرة أمرا صعبا.
    2. En el artículo 27 de la Convención contra la Delincuencia Organizada se promueve la cooperación en materia de cumplimiento de la ley para luchar contra la delincuencia organizada a la vez que se subrayan los beneficios de la cooperación internacional y el intercambio de información y conocimientos técnicos entre Estados Miembros. UN 2- وتحثُّ المادة 27 من اتفاقية الجريمة المنظمة، على التعاون على مكافحة الجريمة المنظمة في مجال إنفاذ القانون، كما أنها تؤكِّد على فوائد التعاون الدولي وتبادل المعلومات والخبرات فيما بين الدول الأعضاء.
    A. Establecer y fortalecer los mecanismos habituales de consulta, comunicación e intercambio de información, experiencias y conocimientos técnicos entre agrupaciones y comunidades regionales y subregionales, así como determinar y ejecutar proyectos y actividades conjuntos UN ألف - إنشاء وتعزيز آليات منتظمة للتشاور والاتصال ومشاطرة المعلومات والخبرة والدراية فيما بين التجمعات/الجماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية علاوة على تحديد وتنفيذ مشاريع وأنشطة مشتركة
    Serbia alienta a la reunión mundial de la Alianza internacional para el desarrollo sostenible de las regiones de montaña a que fomente intercambios de experiencias y conocimientos técnicos entre las regiones montañosas del mundo. UN وأشار إلى أن صربيا تشجع الاجتماعات العالمية للشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية، لكي تشجع تبادل التجارب والخبرات بين المناطق الجبلية في العالم.
    b) Realicen proyectos especiales, por los conductos apropiados y en colaboración con poblaciones indígenas, para afianzar las iniciativas procedentes de las comunidades y para facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre indígenas y otros expertos en la materia; UN )ب( إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان اﻷصليين، من أجل تعزيز قدراتهم على اتخاذ مبادرات على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية بين السكان اﻷصليين والخبراء المعنيين اﻵخرين؛
    b) Emprendan proyectos especiales, por los conductos apropiados y en colaboración con poblaciones indígenas, para afianzar las iniciativas procedentes de las comunidades y para facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre indígenas y otros expertos competentes; UN )ب( إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان اﻷصليين، من أجل تعزيز المبادرات التي يتخذونها على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية بين السكان اﻷصليين والخبراء المعنيين اﻵخرين؛
    b) Realicen proyectos especiales, por los conductos apropiados y en colaboración con poblaciones indígenas, para afianzar las iniciativas procedentes de las comunidades y para facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre indígenas y otros expertos competentes; UN )ب( إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان اﻷصليين، من أجل تعزيز قدراتهم على اتخاذ مبادرات على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية بين السكان اﻷصليين والخبراء المعنيين اﻵخرين؛
    b) Emprendan proyectos especiales, por los conductos apropiados y en colaboración con las poblaciones indígenas, para afianzar las iniciativas procedentes de las comunidades y para facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre indígenas y otros expertos competentes; UN )ب( إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان اﻷصليين، من أجل تعزيز قدراتهم على اتخاذ مبادرات على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية بين السكان اﻷصليين والخبراء المعنيين اﻵخرين؛
    ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con personas de ascendencia africana, a fin de respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre esas poblaciones y los expertos en estas esferas; UN `2` وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على مستوى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con afrodescendientes, a fin de respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre esas poblaciones y los expertos en estas esferas; UN وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على مستوى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con los afrodescendientes, a fin de respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre esas poblaciones y los expertos en estas esferas; UN وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على مستوى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    5. Hay que realizar las posibilidades de cooperación Sur-Sur para los países menos adelantados de conformidad con sus principios a fin de alcanzar los objetivos de prestar apoyo a los esfuerzos nacionales y regionales en pro del desarrollo, fortalecer la capacidad institucional y técnica, y mejorar el intercambio de experiencia y conocimientos técnicos entre los países en desarrollo. UN 5 - وينبغي تحقيق إمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفقا لمبادئ هذا التعاون بغية بلوغ الأهداف المتمثلة في دعم جهود التنمية الوطنية والإقليمية، وتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية، وتحسين تبادل الخبرات والدراية الفنية فيما بين البلدان النامية.
    Las posibilidades de cooperación Sur-Sur para los países menos adelantados deben hacerse realidad de conformidad con sus principios a fin de alcanzar los objetivos de prestar apoyo a los esfuerzos nacionales y regionales en pro del desarrollo, fortalecer la capacidad institucional y técnica, y mejorar el intercambio de experiencia y conocimientos técnicos entre los países en desarrollo. UN 136 - وينبغي تحقيق إمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفقا لمبادئ هذا التعاون بغية بلوغ الأهداف المتمثلة في دعم جهود التنمية الوطنية والإقليمية، وتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية، وتحسين تبادل الخبرات والدراية الفنية فيما بين البلدان النامية.
    El Centro Asiático y del Pacífico para la Transferencia de Tecnología proporcionará capacitación técnica práctica en sectores concretos para mejorar y compartir la tecnología mediante seminarios nacionales en sectores concretos, entre otros, el intercambio de experiencia y conocimientos técnicos entre mujeres capacitadoras. UN 142 - سيوفر مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا التدريب التقني المباشر في قطاعات معينة لتحسين التكنولوجيا، وحلقات عمل وطنية لتبادل التكنولوجيا في قطاعات معينة، بما في ذلك تبادل الخبرات والدراية الفنية بين النساء القائمات على التدريب.
    b) Emprendan proyectos especiales, por los conductos apropiados y en colaboración con los pueblos indígenas, para afianzar las iniciativas procedentes de las comunidades y para facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre indígenas y otros expertos competentes; UN (ب) الشروع في تنفيذ مشاريع خاصة، من خلال القنوات الملائمة وبالتعاون مع الشعوب الأصلية، لدعم مبادراتها المستندة إلى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الشعوب الأصلية ومع سائر الخبراء المعنيين؛
    El Comité considera que su programa de seminarios en distintas regiones ha cumplido un papel útil en la información y movilización de la opinión pública, alentando al intercambio de experiencias y conocimientos técnicos entre los participantes de las distintas regiones y entre palestinos e israelíes, y fomentando un creciente vínculo entre los Gobiernos que buscan una solución justa y completa del conflicto. UN ١٤١ - وترى اللجنة أن برنامج الحلقات الدراسية الذي تنفذه في مختلف المناطق كان له دور مفيد في إعلام الرأي العام وتعبئته وكذلك في تشجيع تبادل الخبرة والدراية فيما بين المشاركين من مختلف المناطق والفلسطينيين واﻹسرائيليين وفي تشجيع تزايد اشتراك الحكومات في السعي من أجل التوصل إلى حل عادل وشامل للنزاع.
    Se debería procurar corregir los desequilibrios de información y conocimientos técnicos entre las partes para lograr un diálogo eficaz y soluciones duraderas. UN وينبغي الاهتمام بعلاج عدم التوازن في المعلومات والخبرات بين الأطراف، بما يمكِّن من إجراء حوار فعال والتوصل إلى حلول مستدامة.
    Debería haber mayor intercambio de experiencia, información y conocimientos técnicos entre las tres misiones. UN 39 - ينبغي زيادة تقاسم الدروس المستفادة والمعلومات والخبرات الفنية بين البعثات الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus