"y conseguir la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحقيق المساواة
        
    • ولتحقيق المساواة
        
    • وتحقيق مساواة
        
    Desde 1995, en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, los Estados Miembros han reiterado el compromiso de aplicar la Plataforma de Acción y conseguir la igualdad entre los géneros. UN ومنذ عام ١٩٩٥، كررت الدول اﻷعضاء، في إطار لجنة مركز المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، تعهدها بتنفيذ منهاج العمل وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    5. El Comité elogia al Estado parte por haber expresado durante el diálogo constructivo una voluntad y un compromiso político manifiestos de eliminar la discriminación contra la mujer y conseguir la igualdad entre los sexos. UN 5- وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لما أبدته أثناء الحوار البنَّاء من عزيمة والتزام سياسيين بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Este tipo de acción está orientado a conseguir la voluntad y el compromiso políticos de crear un medio propicio a la aplicación de la Plataforma de Acción y conseguir la igualdad entre los géneros. La Plataforma de Acción aborda el problema de cómo incluir la igualdad entre los géneros como tema preferente en los programas de los gobiernos. UN ١٧ - تركز فئة اﻹجراءات هذه على اﻹرادة السياسية والالتزام ببيئة مؤاتية من أجل تنفيذ منهاج العمل وتحقيق المساواة بين الجنسين ويعالج منهاج العمل مسألة كيفية وضع المساواة بين الجنسين على رأس اهتمامات البرنامج السياسي.
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos desplegados para establecer un mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y conseguir la igualdad entre hombres y mujeres. UN 348 - وترحب اللجنة بما بُذل من جهود لإنشاء جهاز وطني للاضطلاع بعملية النهوض بالمرأة ولتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos desplegados para establecer un mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y conseguir la igualdad entre hombres y mujeres. UN 348 - وترحب اللجنة بما بُذل من جهود لإنشاء جهاز وطني للاضطلاع بعملية النهوض بالمرأة ولتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Consciente de que para eliminar la discriminación contra la mujer y conseguir la igualdad sustantiva de mujeres y niñas es preciso considerar el contexto socioeconómico específico en que viven, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق مساواة جوهرية للنساء والفتيات يستلزمان النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي المحدد الذي توجد فيه المرأة،
    33. Legislación y políticas. La Conferencia afirmó que los obstáculos para vencer la discriminación racial y conseguir la igualdad racial radican principalmente en la falta de voluntad política, la legislación deficiente y la falta de estrategias de aplicación y de medidas concretas por los Estados, así como en la prevalencia de actitudes racistas y estereotipos negativos. UN 33- القانون والسياسة العامة: ذكر المؤتمر أن الحواجز الحائلة دون التغلب على التمييز العنصري وتحقيق المساواة العرقية تكمن أساساً في انعدام الإرادة السياسية، وضعف التشريعات، وقلة استراتيجيات التنفيذ وقلة الإجراءات الملموسة المتخذة من الدول، وكذلك انتشار المواقف العنصرية والأنماط المقولبة السلبية.
    Sin embargo, según la JS1 y AI, la discriminación afectaba a la capacidad de muchas mujeres de participar en el mundo laboral y compaginar las tareas laborales y familiares, asegurarse una pensión de jubilación suficiente y conseguir la igualdad y la seguridad en las relaciones con su pareja. UN غير أن الورقة المشتركة الأولى ومنظمة العفو الدولية لاحظتا أن التمييز أثر على قدرة الكثيرات من النساء على المشاركة في قوة العمل وتحقيق توازن بين التزامات العمل والالتزامات الأسرية، وتأمين دخل تقاعدي كاف وتحقيق المساواة والأمن في العلاقات مع العشير(46).
    Violencia doméstica. Uno de los mayores obstáculos para mejorar el estado de salud de las mujeres y conseguir la igualdad con los hombres en cuestiones relacionadas con la salud, incluido el acceso a servicios de atención a la salud, es la violencia doméstica contra las mujeres. UN 206 - العنف العائلي - تتمثل واحدة من أكبر العقبات التي تحول دون تحسن الوضع الصحي للمرأة وتحقيق المساواة مع الرجل فيما يتعلق بالصحة، بما في ذلك الحصول على خدمات الرعاية الصحية، في العنف العائلي ضد المرأة.
    De hecho, como se señala en la Declaración de Durban uno de los principales obstáculos para vencer la discriminación y conseguir la igualdad racial radica en la prevalencia de las actitudes racistas y los estereotipos negativos. UN والحقيقة أن من العقبات الرئيسية التي تحول دون إزالة التمييز العنصري وتحقيق المساواة العنصرية، كما جاء في إعلان ديربان، تكمن في انتشار المواقف العنصرية والتنميط السلبي().
    24. En 2012, el Gobierno nombró una comisión de investigación para examinar las normas de la Ley contra la discriminación sobre medidas de acción positiva y proponer la manera de formular y aclarar los requisitos relativos a dichas medidas, con el fin de convertirlas en un instrumento más eficaz en la labor de prevención de la discriminación y conseguir la igualdad de derechos y oportunidades. UN 24 - وفي عام ٢٠١٢، أصدرت الحكومة تكليفا بإجراء استقصاء يتم فيه استعراض القواعد المشمولة في قانون حظر التمييز بشأن التدابير الفعالة، واقتراح كيفية تصميم وإيضاح المتطلبات المتعلقة بتلك التدابير بهدف جعلها وسيلة أكثر فعالية في مجال العمل على منع التمييز وتحقيق المساواة في الحقوق والفرص.
    c) Eliminar las disparidades entre los géneros en la enseñanza primaria y la secundaria para 2005 y conseguir la igualdad entre los géneros en materia de educación para 2015, poniendo especial cuidado en que las niñas, en igualdad de condiciones, tengan pleno acceso a una educación básica de buena calidad y puedan aprovecharla plenamente; UN (ج) القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005؛ وتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول عام 2015، مع التركيز على كفالة إتاحة وصول الفتيات على نحو كامل ومتساوٍ مع الفتيان إلى تعليم ابتدائي جيد النوعية وإتمامه؛
    c) Eliminar las disparidades entre los sexos en la enseñanza primaria y la secundaria para el año 2005 y conseguir la igualdad entre los géneros en materia de educación para el año 2015 poniendo especial cuidado en que las niñas, en igualdad de condiciones, tengan pleno acceso a una educación básica de buena calidad y puedan aprovecharla plenamente; UN (ج) القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005 وتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول عام 2015، مع التركيز على كفالة إتاحة وصول الفتيات على نحو كامل ومتساوٍ إلى تعليم ابتدائي جيد النوعية وإتمامه؛
    c) Eliminar las disparidades entre los sexos en la enseñanza primaria y la secundaria para el año 2005 y conseguir la igualdad entre los géneros en materia de educación para el año 2015 poniendo especial cuidado en que las niñas, en igualdad de condiciones, tengan pleno acceso a una educación básica de buena calidad y puedan aprovecharla plenamente; UN (ج) القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005 وتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول عام 2015، مع التركيز على كفالة إتاحة وصول الفتيات على نحو كامل ومتساوٍ إلى تعليم ابتدائي جيد النوعية وإتمامه؛
    El Comité observa que en la Declaración de Durban se reconoce que " los obstáculos para vencer la discriminación racial y conseguir la igualdad racial radican principalmente en la falta de voluntad política, la legislación deficiente, y la falta de estrategias de aplicación y de medidas concretas por los Estados " (párr. 79). UN وتلاحظ اللجنة اعتراف إعلان ديربان بأنّ " العقبات التي تحول دون إزالة التمييز العنصري وتحقيق المساواة العنصرية تكمن بصفة رئيسية في انعدام الإرادة السياسيّة وضعف التشريعات وعدم اتخاذ الدول استراتيجيات تنفيذيّة وإجراءات ملموسة " (الفقرة 79).
    La propia Declaración de Durban establece que " los obstáculos para vencer la discriminación racial y conseguir la igualdad racial radican principalmente en la falta de voluntad política, la legislación deficiente, y la falta de estrategias de aplicación y de medidas concretas por los Estados " . UN وإعلان ديربان نفسه يؤكد أن " العقبات التي تحول دون إزالة التمييز العنصري وتحقيق المساواة العنصرية تكمن بصفة رئيسية في انعدام الإرادة السياسية وضعف التشريعات وعدم اتخاذ الدول استراتيجيات تنفيذية وإجراءات ملموسة " ().
    8. Es necesario integrar en las políticas y los programas una perspectiva de género para contribuir a la potenciación de la mujer y conseguir la igualdad entre mujeres y hombres en todos los sectores de la economía. UN 8- ويلزم أن تتضمن السياسات والبرامج منظورا يراعي نوع الجنس بغية المساهمة في تمكين المرأة ولتحقيق المساواة بين النساء والرجال في جميع قطاعات الاقتصاد.
    8. Es necesario integrar en las políticas y los programas una perspectiva de género para contribuir a la potenciación de la mujer y conseguir la igualdad entre mujeres y hombres en todos los sectores de la economía. UN 8- ويلزم أن تتضمن السياسات والبرامج منظورا يراعي نوع الجنس بغية المساهمة في تمكين المرأة ولتحقيق المساواة بين النساء والرجال في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Consciente de que para eliminar la discriminación contra la mujer y conseguir la igualdad sustantiva de mujeres y niñas es preciso considerar el contexto socioeconómico específico en que viven, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق مساواة جوهرية للنساء والفتيات يستلزمان النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي المحدد الذي توجد فيه المرأة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus