"y consejos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمجالس
        
    • ومجالس
        
    • والمشورة
        
    • ومشورة
        
    • ونصائح
        
    • ومجالسها
        
    • وإرشادات
        
    • والنصائح
        
    • وإسداء النصائح
        
    • ومشورتكم
        
    • ويتلقى توجيها
        
    • وأسدته من
        
    • وإنشاء المجالس
        
    Proporción de mujeres y hombres en los comités, juntas y consejos en 2005 UN نسبة النساء والرجال في اللجان ومجالس الإدارة والمجالس في عام 2005
    La ley estipula específicamente que los comités y consejos públicos deben estar integrados por aproximadamente el mismo número de mujeres que de hombres. UN وينص هذا القانون على وجه التحديد على وجوب أن تتألف اللجان والمجالس العامة من عدد متساوٍ تقريبا من النساء والرجال.
    El grado de compromiso nacional con las cuestiones demográficas y de desarrollo influye en la ubicación y eficacia de estas comisiones y consejos. UN ويتأثر موقع وفعالية هذه اللجان والمجالس بدرجة الالتزام الوطني بالمسائل السكانية والانمائية.
    En Fiji se han tomado medidas para alentar a las asociaciones y consejos rurales de jóvenes a emprender actividades que produzcan ingresos. UN وتشجع فيجي نوادي الشباب ومجالس الشباب في المناطق الريفية على مزاولة اﻷنشطة المدرة للدخل.
    Hungría se alegra de ello y respalda la idea de que el Alto Comisionado recurra a la experiencia y consejos de esos órganos en el desempeño de su labor. UN وترحب هنغاريا بتلك الخطوات وتؤيد الفكرة القائلة بأن المفوض السامي ينبغي أن يستفيد في تنفيذ ولايته بالمعرفة والمشورة القائمتين على الخبرة لدى الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    El grado de compromiso nacional con las cuestiones demográficas y de desarrollo influye en la ubicación y eficacia de estas comisiones y consejos. UN ويتأثر موقع وفعالية هذه اللجان والمجالس بدرجة الالتزام الوطني بالمسائل السكانية والانمائية.
    Por ejemplo, la proporción de mujeres en los comités y consejos públicos, que fue aproximadamente del 15% en 1960, fue aproximadamente del 20% en 1994. UN فمثلاً بلغت نسبة النساء في اللجان العامة والمجالس حوالي ٥١ في المائة في عام ٠٩٩١، وحوالي ٠٢ في المائة في عام ٤٩٩١.
    En los archivos de la Secretaría puede consultarse una lista completa de las juntas y consejos directivos de los que es miembro. UN يمكن الاطلاع في ملفات اﻷمانة على القائمة الكاملة للهيئات والمجالس اﻹدارية التي هو عضو فيها.
    Los foros y consejos comerciales establecidos hasta la fecha deberían también examinar cuestiones relacionadas con la democratización. UN كما ينبغي أن تنظر المحافل والمجالس التجارية المنشأة حتى اﻵن في القضايا المتصلة بعملية إشاعة الديمقراطية.
    Se ha modificado la ley electoral, la cual garantiza a la mujer una cuota de representatividad y de elegibilidad en las asambleas y consejos elegidos. UN وأدخل تغيير على القانون الانتخابي ليكفل للمرأة نسبة مئوية دنيا في الجمعيات والمجالس المنتخبة.
    Participación en reuniones de comités y consejos de administración UN المشاركة في اجتماعات اللجان والمجالس التنفيذية
    - establecimiento de asociaciones de artesanos y consejos regionales que ofrezcan a los artesanos la posibilidad de reunirse, y debatir y resolver problemas de su profesión, así como desarrollar la artesanía en general; UN إنشاء رابطات ومجالس إقليمية للحرفيين يجتمع فيها اﻷشخاص لمناقشة وحل المشاكل التي تتعلق بحرفهم ولتطوير الحرف بشكل عام؛
    Descentralización, participación social y consejos de desarrollo UN اللامركزية والمشاركة الاجتماعية ومجالس التنمية
    En el Ministerio de Justicia también se han creado consejos de los derechos del niño y del adolescente y consejos de custodia en los planos estatal y municipal. UN و أنشئت أيضا في إطار وزارة العدل مجالس لحقوق الأطفال والمراهقين ومجالس الأوصياء على مستوى الولايات والبلديات.
    - Actividades relacionadas con la calidad de miembro de distintas juntas directivas y consejos de diversas organizaciones y empresas, tanto públicas como privadas UN أنشطة لها صلة بعضويتها في لجان ومجالس في منظمات وشركات مختلفة، عامة وخاصة على السواء
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer debe facilitar la representación de las mujeres en todos los comités y consejos del Gobierno. UN تيسر وزارة شؤون المرأة تمثيل المرأة في جميع اللجان الحكومية ومجالس الإدارات.
    Con respecto a las personas con discapacidad, el Consejo Nacional de Discapacidades procura coordinar la labor de instituciones públicas y privadas encaminada a brindar capacitación y orientación y consejos. UN وفيما يتعلق بالمعوقين فإن المجلس الوطني للمعوقين يسعى لتنسيق جميع جهود المؤسسات العامة والخاصة لتقديم التدريب والمشورة.
    Además, los libros y otras publicaciones a las que presta apoyo el UNIFEM llegan a las organizaciones de mujeres en todo el mundo, aportando nuevas ideas y consejos prácticos. UN كما تصل إلى المنظمات النسائية في جميع أنحاء العالم كتب ومنشورات أخرى يدعمها الصندوق وتتضمن أفكارا جديدة ومشورة عملية.
    La Junta también intercambió opiniones sobre un proyecto de documento de estrategia de financiación sostenible preparado por el UNIDIR y formuló comentarios y consejos sobre el documento. UN وتبادل المجلس أيضا الآراء بشأن مشروع ورقة استراتيجية عن التمويل المستدام أعدها المعهد وقدم تعليقات ونصائح حول الورقة.
    • La función de los ministros y consejos ejecutivos de los Territorios de Ultramar y su responsabilidad colectiva en cuanto a las políticas y decisiones gubernamentales; UN ● دور وزراء أقاليم ما وراء البحار ومجالسها التنفيذية وممارستهم المسؤولية الجماعية عن سياسات الحكومة وقراراتها؛
    Información y consejos para la mujer con respecto al alcohol (DHS) UN معلومات وإرشادات للمرأة بشأن موضوع الكحول
    Estudiaremos con detenimiento la posibilidad de llevar a la práctica todas las sugerencias y consejos dirigidos a la Presidencia y a los próximos Presidentes de la Conferencia de Desarme. UN وسنبحث بعناية شديدة إمكانيات تنفيذ جميع المقترحات والنصائح المقدمة للرئيس وللرؤساء القادمين لمؤتمر نزع السلاح.
    En esos proyectos se ha puesto a los jóvenes en contacto con otras culturas y se ha convocado a expertos para que den sus opiniones y consejos respecto de las cuestiones que amenazan con atizar los conflictos relacionados con la identidad cultural. UN وقد شملت تلك المشاريع تعريض الشباب لثقافات أخرى، وقيام الخبراء بطرح الأفكار وإسداء النصائح المتعلقة بمسائل تهدد بإذكاء الصراعات القائمة على الهوية.
    Durante todos los preparativos para la Presidencia de Polonia, y durante su Presidencia, he podido contar siempre con su apoyo y consejos. UN ولقد تمكنت خلال الإعداد لفترة رئاسة بولندا وطوال هذه الفترة من الاعتماد على مساندتكم ومشورتكم.
    El CCI recibe orientación sobre política general de sus órganos matrices, la OMC y la UNCTAD, y consejos generales de su Grupo Consultivo Mixto, un órgano intergubernamental que está abierto a la participación de los Estados que son miembros de la UNCTAD y la OMC en su reunión anual. UN ويتلقى المركز التوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة من الهيئتين اﻷم، اﻷونكتاد/ منظمة التجارة العالمية، ويتلقى توجيها عاما من الاجتماع السنوي لفريقه الاستشاري المشترك، وهو هيئة حكومية دولية مفتوحة للدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Son de agradecer las observaciones y consejos del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en la preparación del informe. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للجنة الصليب الأحمر الدولية لما قدمته من تعليقات وأسدته من مشورة أسهمت في إعداد هذا التقرير.
    Se estimula el establecimiento de consejos nacionales para la investigación sostenible y consejos nacionales para la educación. UN وإنشاء المجالس الوطنية للبحوث المستدامة والمجالس الوطنية للتعليم جديرة بالتشجيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus