"y consenso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوافق الآراء
        
    • والتوافق في الآراء
        
    • وبناء توافق الآراء
        
    • وتوافق آراء
        
    • والوفاق
        
    • وتوافق في اﻵراء
        
    • وتوافقا
        
    Espero que las modificaciones que finalmente se adopten emanen de un amplio proceso de consulta y consenso. UN وآمل أن تكون التعديلات التي ستعتمد في نهاية المطاف ثمرة لعملية واسعة من التشاور وتوافق الآراء.
    Esto sólo es posible mediante voluntad política y consenso sobre el programa de trabajo propuesto. UN ولا يتأتى هذا الأمر إلا بتوافر الإرادة السياسية وتوافق الآراء بشأن برنامج العمل المقترح.
    Venezuela cree que la iniciativa requiere mayor diálogo y consenso y, por ello, ha resuelto abstenerse en la votación. UN وفـي رأينا أن هذه المبادرة تتطلب المزيد من الحوار وتوافق الآراء. ولهذا قررنا أن نمتنع عن التصويت.
    El proceso no refleja el espíritu de solidaridad y consenso que se espera que predomine en las resoluciones sobre asuntos humanitarios. UN وهذه العملية لا تعبر عن روح التضامن والتوافق في الآراء التي توقعناها فيما يتعلق بقرارات بشأن مسائل إنسانية.
    En cambio, las negociaciones de los tratados en los foros de la OMPI se caracterizan por una mayor apertura, participación y consenso. UN وعلى العكس من ذلك، اتسمت المفاوضات بشأن المعاهدات في منتديات المنظمة العالمية للملكية الفكرية بقدر أكبر من الانفتاح والمشاركة وبناء توافق الآراء.
    Se alienta a las parejas a que lleguen mediante diálogo y consenso a las decisiones que puedan afectar al patrimonio común y los intereses de los hijos menores. UN ويُشجَّع الزوجان على الحوار وتوافق الآراء في اتخاذ القرارات التي تؤثر على ممتلكاتهما المشتركة أو على مصلحة الأطفال.
    Tanto la Política Nacional como el Plan son expresión y resultado de procesos de discusión y consenso entre los principales actores involucrados. UN والسياسة الوطنية والخطة هما تعبير عن عمليات النقاش وتوافق الآراء بين الأطراف الرئيسة المعنية ونتيجة لها.
    Reciprocidad, mutualidad y consenso son otros importantes requisitos previos para lograr la confianza en un espíritu de seguridad colectiva. UN وتشكل المعاملة بالمثل والتبادلية وتوافق الآراء شروطا أخرى من الشروط الأساسية الهامة لتحقيق الثقة في إطار روح التعاون الأمني.
    El texto que los miembros tienen ante sí es el resultado de las consultas que celebraron las delegaciones interesadas con un espíritu de avenencia y consenso. UN إن النص المعروض عليكم يمثِّل ذروة المشاورات التي أجرتها الوفود المهتمة بالموضوع انطلاقا من الروح الوفاقية وتوافق الآراء.
    Ese clima de cooperación y consenso se vio gravemente menoscabado por la guerra contra el Iraq que comenzó en la primavera de 2003. UN 6 - وتفتّت هذا المناخ من التعاون وتوافق الآراء بشكل خطير بسبب الحرب على العراق في ربيع عام 2003.
    Consideramos que la restauración de este ambiente de cooperación y consenso internacionales sigue siendo el objetivo fundamental y debería guiar nuestra acción colectiva multilateral para preservar la credibilidad y aumentar la eficacia de nuestra Organización universal. UN لا تزال استعادة مناخ التعاون الدولي وتوافق الآراء هذا، في رأينا، الهدف الرئيسي، وينبغي أن توجه عملنا الجماعي المتعدد الأطراف حتى نحفظ مصداقية منظمتنا العالمية ونزيد فعاليتها.
    Para citar el informe del Secretario General sobre la Cumbre del Milenio: " Ese clima de cooperación y consenso se vio gravemente menoscabado por la guerra contra el Iraq. " (A/58/323, párr. 6) UN حيث " تفتت مناخ التعاون وتوافق الآراء بشكل خطير بسبب الحرب على العراق " كما ورد في تقرير الأمين العام عن الألفية.
    Por otra parte, el orador está convencido de que un mandato para una convención que apunte a la universalidad sólo puede estar basado en el consenso; el tema no se presta a una decisión por mayoría, en especial a la luz de la tradición de conciliación y consenso de la Comisión. UN ثم إنه مقتنع بأن أي ولاية لوضع اتفاقية تنشد العالمية لايمكن إلا أن تقوم على أساس توافق الآراء؛ فالقضية ليست مطروحة لاتخاذ قرار بالأغلبية، وخاصة في ضوء تقليد اللجنة الخاص بالتوفيق وتوافق الآراء.
    Pidió a las Partes que se mostraran dispuestas a trabajar en un espíritu de compromiso y consenso en las cuestiones que tenían ante sí y a adoptar un enfoque integral, buscando alianzas con otros instrumentos ambientales internacionales conexos. UN ودعا الأطراف إلى إبداء استعدادها للعمل على أساس الحلول الوسط وتوافق الآراء بشأن القضايا المعروضة عليهم وتطبيق نهج كلي، والسعي إلى إقامة تحالفات مع الصكوك البيئية الدولية ذات العلاقة الأخرى.
    Esperamos que todas las partes acaten los principios de equidad, pragmatismo y consenso, y tengan en cuentan las preocupaciones de los demás sobre la base del respeto mutuo, con el fin de alcanzar progresos en el proceso de remoción de minas antivehículos. UN ونأمل أن تلتزم جميع الأطراف بمبادئ المساواة والبراغماتية وتوافق الآراء وأن تتفهم كل منها شواغل الأخرى على أساس الاحترام المتبادل، لكي نحقق تقدما في عملية إزالة الألغام بالمركبات المصفحة.
    Por lo tanto, es esencial que el Gobierno Federal de Transición tome las medidas necesarias en el tiempo restante, mientras mantiene un espíritu de diálogo y consenso. UN ومن ثم، فإن من الضروري أن تخطو الحكومة الاتحادية الانتقالية الخطوات اللازمة في الوقت المتبقي، مع الحفاظ على روح الحوار وتوافق الآراء.
    Fueron notables el espíritu de cooperación y consenso entre todas las partes interesadas y el resultado de la aceptación final de todas las recomendaciones. UN ونوّهت إيطاليا بروح التعاون وتوافق الآراء التي سادت بين جميع الأطراف المعنية وما أسفر عنه ذلك من قبول جميع التوصيات قبولاً نهائياً.
    Liderar significa saber dialogar, convencer y forjar alianzas y consenso. UN إن القيادة تعني معرفة أسلوب الحوار والإقناع وبناء التحالفات والتوافق في الآراء.
    Hay que instruir a los ciudadanos sobre consultas y consenso para promover la confianza en la solución pacífica de los conflictos. UN ويجب توعية المواطنين بمسألة التشاور والتوافق في الآراء لإشاعة الثقة في إمكانية تسوية النزاعات سلميا.
    c) Facilitar los procesos de deliberación, negociación y consenso en la esfera de las armas UN (ج) تيسير عمليات التداول والتفاوض وبناء توافق الآراء في ميدان الأسلحة التقليدية؛
    B. Creación de asociaciones y consenso mundial sobre el Programa de Acción Mundial UN باء - إقامة شراكات وتوافق آراء عالمي بشأن برنامج العمل العالمي
    A mi delegación le habría gustado que el proyecto de resolución se aprobara más tarde, con el fin de mantener el espíritu de diálogo y consenso en la Comisión. UN وكان وفدي يرى أنه بالإمكان أن يعتمد مشروع القرار في وقت لاحق بحيث تتم المحافظة على روح الحوار والوفاق داخل اللجنة.
    En ese documento se consignaban también los progresos del Grupo de Trabajo en cuanto a la ampliación de los ámbitos de convergencia de opiniones y consenso. UN وعكست الورقة أيضا التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في توسيع المجالات التي يوجد فيها تلاق وتوافق في اﻵراء.
    Para ello, debemos buscar y lograr un acuerdo y consenso generales. UN وكي يحدث ذلك، يجب أن نتوخى وأن ندرك اتفاقا عاما وتوافقا في اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus