"y conservación de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحفظ الموارد
        
    • وصون الموارد
        
    • وحفظ موارد
        
    • والمحافظة على الموارد
        
    • باﻷرصدة
        
    • الموارد وحفظها
        
    La sostenibilidad ecológica y la protección y conservación de los recursos de producción de alimentos UN الاستدامة الايكولوجية وحماية وحفظ الموارد المنتجة لﻷغذية
    A este respecto son cada vez más importantes los problemas de la protección y conservación de los recursos para la producción de alimentos. UN وفي هذا الصدد، تصبح قضايا حماية وحفظ الموارد ﻹنتاج المواد الغذائية لها أهمية متزايدة.
    Aprovechamiento sostenible y conservación de los recursos marinos vivos UN استغلال وحفظ الموارد البحرية الحية على نحو مستدام
    Sírvase describir la repercusión de tales medidas en lo que concierne a la continuidad ecológica y a la protección y conservación de los recursos productores de alimentos. UN يرجى وصف أثر هذه التدابير فيما يتعلق بالدوام الإيكولوجي وحماية وصون الموارد المنتجة للأغذية؛
    Prospección, explotación, gestión y conservación de los recursos de la zona económica exclusiva de Nueva Caledonia; UN استكشاف واستغلال وإدارة وحفظ موارد المنطقة الاقتصادية الخالصة لكاليدونيا الجديدة؛
    B. Biodiversidad y conservación de los recursos biológicos UN باء - التنوع البيولوجي والمحافظة على الموارد البيولوجية
    La legislación vigente relativa al uso y conservación de los recursos naturales viene aplicándose desde la era colonial. UN أما القوانين التشريعية المتصلة باستخدام وحفظ الموارد الطبيعية فهي سارية منذ الحقبة الاستعمارية.
    Otras preocupaciones, a las que mi país da especial importancia, se refieren a la protección y conservación de los recursos marinos vivos. UN ومن الشواغل الأخرى التي يوليها بلدي أهمية خاصة، ما يتعلق بحماية وحفظ الموارد البحرية الحية.
    Convención sobre pesca y conservación de los recursos vivos de la UN اتفاقية صيد الأسماك وحفظ الموارد الحية لأعالي البحار.
    También se debería prestar asistencia a los países en desarrollo a fin de que aumenten sus capacidades en materia de pesca y de ordenación y conservación de los recursos marinos vivos. UN وينبغي أيضا مساعدة البلدان النامية حتى تنمي قدراتها فيما يتعلق بصيد اﻷسماك وفيما يتعلق بإدارة وحفظ الموارد الحية البحرية.
    Esa Conferencia logró aprobar cuatro Convenciones: la Convención sobre el mar territorial y la zona contigua; la Convención sobre la alta mar; la Convención sobre la plataforma continental, y la Convención sobre pesca y conservación de los recursos vivos de la alta mar. UN وقد نجح ذلك المؤتمر في اعتماد أربع اتفاقيات: اتفاقية البحر الاقليمي والمنطقة المتاخمة، واتفاقية أعالي البحار، واتفاقية الرصيف القاري، واتفاقية مصائد اﻷسماك وحفظ الموارد الحية في أعالي البحار.
    Las actividades abarcaron establecimiento y fortalecimiento de la capacidad institucional para la ordenación y conservación de los recursos marinos y terrestres, desarrollo de planes de ordenación, programas de toma de conciencia, capacitación e investigación y fortalecimiento del marco jurídico de apoyo a los esfuerzos de conservación. UN وشملت اﻷنشطة إنشاء وتعزيز القدرات المؤسسية على إدارة وحفظ الموارد البحرية والبرية؛ وصياغة خطط إدارية؛ وإنشاء برامج لتوعية الجمهور؛ وتنفيذ أنشطة تدريبية وبحثية؛ وتعزيز اﻹطار القانوني دعما لجهود الحفظ.
    Las actividades abarcaron establecimiento y fortalecimiento de la capacidad institucional para la ordenación y conservación de los recursos marinos y terrestres, desarrollo de planes de ordenación, programas de toma de conciencia, capacitación e investigación y fortalecimiento del marco jurídico de apoyo a los esfuerzos de conservación. UN وشملت اﻷنشطة إنشاء وتعزيز القدرات المؤسسية على إدارة وحفظ الموارد البحرية والبرية؛ وصياغة خطط إدارية؛ وإنشاء برامج لتوعية الجمهور؛ وتنفيذ أنشطة تدريبية وبحثية؛ وتعزيز اﻹطار القانوني دعما لجهود الحفظ.
    El Instituto Internacional de Recursos Fitogenéticos (IPGRI)/PNUMA han llevado a cabo programas de capacitación sobre la caracterización y conservación de los recursos fitogenéticos y la gestión de genotecas. UN ويشترك المعهد الدولي للموارد الجينية النباتية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الاضطلاع ببرامج تدريبية عن تشخيص وحفظ الموارد الجينية النباتية وإدارة المصارف الجينية.
    57. Varios países han creado y consolidado redes de cooperación para el intercambio, ordenación y conservación de los recursos fitogenéticos, vinculadas estrechamente al uso de nuevas tecnologías. UN ٥٧ - وقد أحدثت عدة بلدان وعززت شبكات للتعاون بشأن تبادل وإدارة وحفظ الموارد الجينية النباتية، وهي مرتبطة ارتباطا وثيقا باستعمال التكنولوجيات الجديدة.
    En los debates entre los agricultores y los gobiernos se trataron diversos temas, como los de gestión de las explotaciones y conservación de los recursos, desarrollo tecnológico, tenencia de la tierra, comercio y participación de la mujer. UN ولم تكن إدارة المزارع وحفظ الموارد وحيازة اﻷراضي، والتطور التكنولوجي والتجارة ودور المرأة سوى بضع مسائل من بين العديد من المسائل التي برزت أثناء المناقشات بين المزارعين والحكومات.
    Sírvase describir la repercusión de tales medidas en lo que concierne a la continuidad ecológica y a la protección y conservación de los recursos productores de alimentos. UN يرجى وصف أثر هذه التدابير فيما يتعلق بالدوام الإيكولوجي وحماية وصون الموارد المنتجة للأغذية؛
    Convención sobre pesca y conservación de los recursos vivos de la alta mar, 1958 UN اتفاقية الصيد وصون الموارد الحية في أعالي البحار، لعام 1958
    Sírvase describir la repercusión de tales medidas en lo que concierne a la continuidad ecológica y a la protección y conservación de los recursos productores de alimentos. UN يرجى وصف أثر هذه التدابير فيما يتعلق بالدوام الإيكولوجي وحماية وصون الموارد المنتجة للأغذية؛
    Prospección, explotación, gestión y conservación de los recursos de la zona económica exclusiva de Nueva Caledonia; UN استكشاف واستغلال وإدارة وحفظ موارد المنطقة الاقتصادية الخالصة لكاليدونيا الجديدة؛
    f) Manejo racional y conservación de los recursos de suelo y aprovechamiento y uso eficiente de los recursos hídricos; UN )و( ادارة وحفظ موارد التربة بصورة رشيدة، واستغلال موارد المياه واستخدامها بكفاءة؛
    El Comité recomienda que, al planificar sus proyectos de desarrollo y conservación de los recursos naturales, el Estado parte respete los derechos de los grupos minoritarios y autóctonos a sus tierras ancestrales y vele por que se respete plenamente su forma de vida tradicional, inextricablemente unida a sus tierras. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم، في سياق تخطيط مشاريعها للتنمية والمحافظة على الموارد الطبيعية، حقوق الأقليات وجماعات السكان الأصليين في أراضي أسلافها وبأن تكفل الاحترام التام لنمط معيشتها التقليدي الوثيق الصلة بأراضيها.
    c) Aprovechamiento sostenible y conservación de los recursos vivos de la alta mar: Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias UN الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في أعالي البحار وحفظها: مؤتمـر اﻷمــم المتحدة المعنــي باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطــق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    La Argentina actúa responsablemente en todos los aspectos relativos a la protección y conservación de los recursos. UN ٨ - وتتصرف اﻷرجنتين بروح المسؤولية فيما يختص بجميع المسائل المتصلة بحماية الموارد وحفظها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus