"y construcción del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبناء الدولة
        
    Por ejemplo, los países que salen de un conflicto pueden asignar prioridad a las medidas urgentes de consolidación de la paz y construcción del Estado. UN فعلى سبيل المثال، قد تعطي البلدان الخارجة من النزاعات أولوية لبناء السلام وبناء الدولة في حالات الطوارئ.
    :: 6 reuniones consultivas con organizaciones de mujeres para aumentar su participación en la consolidación de la paz y construcción del Estado UN :: عقد ستة اجتماعات تشاورية مع المنظمات النسائية من أجل تعزيز مشاركتها في بناء السلام وبناء الدولة
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a todos los Estados, pueblos e individuos que nos han apoyado en estos 20 años de desarrollo y construcción del Estado. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة من على هذه المنصة الموقرة لكي أعرب عن تقديري لجميع الدول والشعوب والأفراد الذين أيدونا خلال هذه السنوات العشرين من تطوير وبناء الدولة.
    En el Pacto se reconoce que para que haya consolidación de la paz y construcción del Estado es necesario que haya unas relaciones constructivas entre el Estado y la sociedad, así como empoderamiento de la mujer, los jóvenes y los grupos marginados. UN ويعترف الاتفاق بأن بناء السلام وبناء الدولة على نحو فعّال سيتطلب علاقات بناءة بين الدولة والمجتمع، وسيتطلب تمكين المرأة والشباب والفئات المهمشة.
    En los años transcurridos desde entonces, Indonesia ha acometido importantes reformas que han hecho posible que la democracia y la protección de los derechos humanos sean prioridades clave en los procesos de desarrollo y construcción del Estado. UN وشهدت إندونيسيا، في الفترة التي تلت عام 1998، إصلاحات كبيرة بحيث أصبحت الديمقراطية وعملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان أولويتين رئيسيتين في عمليتي التنمية وبناء الدولة.
    Mientras tanto, las Naciones Unidas reajustaron sus programas de manera que fueran acordes con los cinco objetivos de consolidación de la paz y construcción del Estado. UN 21 - ومن جهة أخرى، أعادت الأمم المتحدة تنسيق برامجها بما يتسق والأهداف الخمسة لبناء السلام وبناء الدولة.
    Se sustentan en cinco objetivos de consolidación de la paz y construcción del Estado: políticas legítimas, seguridad, justicia, bases económicas e ingresos y servicios. UN وتشمل هذه العهود خمس غايات لبناء السلام وبناء الدولة: السياسة المشروعة والأمن والعدالة، والدعائم الاقتصادية والإيرادات والخدمات.
    Los asociados internacionales instaron al Gobierno Federal a que ultimase el proyecto del marco de acción Visión 2016 y elaborase planes de acción para cada uno de los objetivos de consolidación de la paz y construcción del Estado en el marco del Pacto de Somalia. UN وحث الشركاء الوطنيون الحكومة الاتحادية على وضع الصيغة النهائية لمشروع إطار عملها لرؤية عام 2016 وعلى وضع خطط عمل لكل من أهداف بناء السلام وبناء الدولة المشمولة بالميثاق.
    Con el Nuevo Pacto aprobado en 2013, la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país seguirán apoyando al Gobierno Federal de Somalia para coordinar la aplicación en los cinco Objetivos de Consolidación de la Paz y construcción del Estado. UN ومع اعتماد ميثاق الاتفاق الجديد في عام 2013، سيواصل كلٌ من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري دعمه لحكومة الصومال الاتحادية في مجال تنسيق التنفيذ المتعلق بجميع الأهداف الخمسة لبناء السلام وبناء الدولة.
    15. Reconocemos que la consecución de los objetivos de consolidación de la paz y construcción del Estado contribuirá a la paz duradera y al desarrollo sostenible de África. UN 15 - ونسلم بأن تحقيق أهداف بناء السلام وبناء الدولة يسهم في إحلال سلام دائم في أفريقيا وفي تحقيق التنمية المستدامة فيها.
    La evaluación ofrece una síntesis de las principales conclusiones acerca de cada uno de los objetivos de consolidación de la paz y construcción del Estado, además de un eje de actuación de cinco niveles, que abarca desde la crisis hasta la resiliencia, y una visión general de los avances, los desafíos y las medidas prioritarias, con el fin de ayudar al país en su avance hacia la resiliencia. UN ويقدم التقييم استعراضا عاما للاستنتاجات الرئيسية المتعلقة بكل هدف من أهداف بناء السلام وبناء الدولة وفق محور ذي مستويات خمسة تتراوح ما بين حالات الأزمة والمرونة، واستعراضا عاما للتقدم المحرز والتحديات المجابهة وإجراءات تحديد الأولويات من أجل مساعدة البلد في المضي نحو تحقيق المرونة.
    El nuevo enfoque de las Naciones Unidas debería ofrecer a las nuevas autoridades de Somalia un apoyo coordinado que les permita simultáneamente: i) consolidar los logros en materia de seguridad y dar apoyo a la población civil en el entorno actual; y ii) invertir en el futuro del país prestando un apoyo integral al proceso somalí de consolidación de la paz y construcción del Estado en torno al Nuevo Pacto. UN ويفترض في نهج الأمم المتحدة الجديد أن يقدم للسلطات الجديدة في الصومال دعما منسقا العمل في آن واحد على: ' 1` توطيد المكاسب الأمنية ودعم المدنيين في البيئة الحالية؛ و ' 2` الاستثمار في مستقبل البلاد، من خلال الدعم الشامل لعملية بناء السلام وبناء الدولة التي تقودها الصومال حول اتفاق الخطة الجديدة.
    La Unión Africana y las Naciones Unidas comparten un análisis común de la situación en Somalia, reconociendo tanto las oportunidades como los riesgos de la etapa actual, y las enormes exigencias que se imponen a las nuevas autoridades somalíes para que lleven adelante el proceso de estabilización, consolidación de la paz y construcción del Estado. UN لدى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تحليل مشترك للحالة في الصومال، حيث يدرك كلاهما الفرص والمخاطر التي تنطوي عليها المرحلة الراهنة، والمطالب الكبيرة التي يتعين على السلطات الصومالية الجديدة تلبيتها للمضي قدما بعملية تحقيق الاستقرار وبناء السلام وبناء الدولة.
    Sobre la base de los objetivos de consolidación de la paz y construcción del Estado en el marco del proceso del Nuevo Pacto, el Gobierno está realizando actualmente un análisis para determinar los factores que contribuyen a la fragilidad y establecer prioridades a nivel del país, lo que llevará a formular una visión y un plan nacionales y un pacto a nivel del país. UN وعلى أساس أهداف بناء السلام وبناء الدولة في إطار عملية الخطة الجديدة، تجري الحكومة حاليا تحليلا يهدف إلى معرفة العوامل التي تسهم في الهشاشة وتحديد الأولويات على الصعيد القطري الذي سيؤدي إلى وضع رؤية وطنية وخطة وميثاق على الصعيد القطري.
    15. Reconocemos que la consecución de los objetivos de consolidación de la paz y construcción del Estado contribuirá a la paz duradera y al desarrollo sostenible de África. UN 15 - ونسلم بأن تحقيق أهداف بناء السلام وبناء الدولة يسهم في إحلال سلام دائم في أفريقيا وفي تحقيق التنمية المستدامة فيها.
    En abril del año pasado, tuvimos el honor de organizar un diálogo internacional en Dili sobre el tema " Consolidación de la paz y construcción del Estado " , con la participación de países menos adelantados del grupo que denominamos Grupo de los Siete más Uno, presidido en la actualidad por Timor Leste. UN وفي نيسان/أبريل من العام الماضي تشرفنا باستضافة حوار دولي في ديلي حول موضوع " بناء السلام وبناء الدولة " شارك فيه أعضاء من البلدان الأقل نموا من المجموعة التي نسميها مجموعة الدول الهشة السبع وغيرها (g7+)، التي تترأسها في الوقت الحاضر تيمور - ليشتي.
    También a solicitud del Gobierno, con arreglo al plan de apoyo a la consolidación de la paz, la participación de las Naciones Unidas gira en torno a las cinco metas de consolidación de la paz y construcción del Estado convenidas en Busan a fines de 2011 en el marco del Nuevo Pacto para la Participación en los Estados Frágiles, respecto al cual Sudán del Sur se postuló como país piloto. UN وبناء على طلب الحكومة أيضا، تنظم خطة الأمم المتحدة لدعم بناء السلام مشاركة الأمم المتحدة بحيث تتركز حول " أهداف بناء السلام وبناء الدولة " الخمسة المتفق عليها في بوسان في أواخر عام 2011 كجزء من " الصفقة الجديدة للالتزام الدولي في الدول الهشة " ، التي رشح جنوب السودان نفسه لها بوصفه بلدا رائدا.
    El Objetivo de Consolidación de la Paz y construcción del Estado relativo a la seguridad (conocido como Objetivo 2 de Consolidación de la Paz y construcción del Estado) es la principal plataforma de coordinación que reúne al Gobierno, las Naciones Unidas y los donantes bilaterales. UN ويمثل هدف بناء السلام وبناء الدولة المتعلق بالأمن (المعروف باسم الهدف 2 من أهداف بناء السلام وبناء الدولة) منبر التنسيق الرئيسي الذي يجمع بين الحكومة والأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية.
    Dentro de la Misión integrada, la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General, Coordinador Residente y Coordinador de Asuntos Humanitarios hará un segmento del apoyo en todos los pilares, especialmente en lo que se refiere a asegurar que las cuestiones de género se incorporan a todos los Objetivos de Consolidación de la Paz y construcción del Estado. UN وداخل البعثة المتكاملة، سيقوم مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية برصد الدعم على مستوى جميع ركائز العمل، وخاصة فيما يتصل بضمان تعميم المنظور الجنساني في جميع أهداف بناء السلام وبناء الدولة.
    La aplicación del Nuevo Pacto a nivel nacional se inició en agosto de 2012 con una evaluación de la fragilidad, refrendada en noviembre de 2012, que constituye la base para lograr una comprensión compartida de las prioridades nacionales entre el Gobierno y los asociados internacionales para el desarrollo a partir de los cinco objetivos de consolidación de la paz y construcción del Estado. UN 18 - وقد بدأ التنفيذ الوطني للخطة الجديدة في آب/أغسطس 2012 بإجراء تقييم للهشاشة تم تأييده في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. ويشكل تقييم الهشاشة الأساس الذي يقوم عليه تفاهم مشترك بين الحكومة والشركاء الدوليين بشأن أولويات البلد من خلال الاستعانة بالأهداف الخمسة لبناء السلام وبناء الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus