"y constructiva en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبناء في
        
    • وبناءة في
        
    • والبناءة في
        
    • وبنّاء في
        
    • وبنَّاء في
        
    • وبنّاءة في
        
    • وبناءة على
        
    • والبنّاءة في
        
    • والبناء في
        
    • وبنَّاء أثناء
        
    • وبصورة بناءة في
        
    • وبنّاءً في
        
    • والبنَّاءة في
        
    Por su parte, Sudáfrica, país de importantes intereses marítimos, seguirá participando de forma sustancial y constructiva en la gestión de los océanos del mundo. UN وإن جنوب أفريقيا البلد الذي لديه مصالح بحرية كبيرة، ستواصل من جانبها، الاضطلاع بدور هام وبناء في إدارة محيطات العالم.
    Por lo tanto nos esforzamos por tener una conducta responsable y constructiva en las Naciones Unidas. UN لذا، سنسعى جاهدين الى أن نتصرف بأسلوب مسؤول وبناء في اﻷمم المتحدة.
    Ucrania sigue una política equilibrada y constructiva en sus relaciones con todos los países del Oriente Medio. UN إن أوكرانيا تنتهج سياسة متوازنة وبناءة في علاقاتها مع جميع بلدان الشرق اﻷوسط.
    Al terminar su exposición, la Sra. Daes dio las gracias al Departamento de Información Pública por su ayuda amplia y constructiva en la organización del cursillo. UN وشكرت السيدة دايس في ختام كلمتها إدارة شؤون الإعلام لما قدمته من مساعدة وافية وبناءة في تنظيم حلقة العمل.
    La participación activa y constructiva en esta reunión fue un factor importante para el perfeccionamiento de este marco conceptual. UN وكانت المشاركة النشطة والبناءة في هذا الاجتماع عاملاً مهماً لصقل هذا الإطار المعياري.
    Su participación activa y constructiva en esa reunión fue importante para poder ultimar el marco conceptual. UN وكانت مشاركتها النشطة والبناءة في هذا الاجتماع عاملاً هاماً في الفراغ من الإطار المعياري.
    Malta participará de manera activa y constructiva en ese diálogo. UN وستضطلع مالطة بدور فعلي وبنّاء في هذا الحوار.
    Por su parte, los Estados pequeños están obligados a participar en forma activa y constructiva en la labor de las Naciones Unidas en general. UN والدول الصغرى من جهتها، ملزمة بأداء دور فعال وبناء في اﻷمم المتحدة ككل.
    Belarús contribuye lo mejor que puede a la causa del desarme y la limitación de armamentos, siguiendo una actitud congruente y constructiva en este campo. UN وتسهم بيلاروس قدر اﻹمكان في قضية نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة من خلال اتباع نهج متسق وبناء في هذا المجال.
    Como le dije en privado, señor Presidente, los Estados Unidos estarán dispuestos a desempeñar una función activa y constructiva en las discusiones y negociaciones sobre el desarme nuclear, dondequiera que se convenga en que se celebren. UN وكما قلت لكم في اجتماعنا الثنائي، سيدي الرئيس، فإن الولايات المتحدة ستكون على استعداد للقيام بدور نشط وبناء في المناقشات والمفاوضات التي تتناول نزع السلاح النووي أينما اتفق على اجرائها.
    Kazajstán continuará participando de manera sistemática y constructiva en los trabajos que se lleven a cabo para establecer esta zona. UN وستواصل كازاخستان المشاركة بشكل مستمر وبناء في العمل الذي يضطلع به لإنشاء هذه المنطقة.
    :: Bangladesh ha participado siempre en forma activa y constructiva en la labor de la Comisión de Derechos Humanos. UN :: شاركت بنغلاديش دوما مشاركة نشطة وبناءة في عمل لجنة حقوق الإنسان.
    México participará de manera comprometida y constructiva en este importante ejercicio. UN وستشارك المكسيك بطريقة ملتزمة وبناءة في هذه الممارسة الهامة.
    La delegación de Colombia también ha participado de manera flexible y constructiva en los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN إن وفد كولومبيا شارك أيضا بطريقة مرنة وبناءة في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todas las delegaciones por su participación activa y constructiva en el proceso de consultas sobre este importante tema. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشكر جميع الوفود على مشاركتها النشطة والبناءة في عملية المشاورات بشأن هذه المسألة الهامة.
    Su delegación seguirá tomando parte activa y constructiva en esas tareas en curso. UN وأضاف أن وفد بلده سوف يستمر في المشاركة النشطة والبناءة في تلك المساعي القائمة.
    Por su parte, el Grupo de Estados de África quisiera asegurar una vez más a la Comisión que está dispuesto a participar de manera plena y constructiva en todas las negociaciones. UN وتود المجموعة الأفريقية، من جانبها، أن تؤكد للجنة مرة أخرى على استعدادها للمشاركة الكاملة والبناءة في جميع المفاوضات.
    El Brasil está dispuesto a presentar una evaluación transparente y constructiva en función de ese mecanismo y alienta firmemente a los demás países, incluido Belarús, a proceder del mismo modo. UN والبرازيل على استعداد أن تخضع لتقييم شفاف وبنّاء في إطار هذه الآلية، وتشجع بشدة جميع البلدان الأخرى، بما في ذلك بيلاروس، على أن تفعل الشيء نفسه.
    :: Apoyo al Irán en el desempeño de una función importante y constructiva en los asuntos internacionales. UN :: تقديم الدعم إلى إيران من أجل اضطلاعها بدور هام وبنَّاء في الشؤون الدولية.
    i) Mantener una participación activa y constructiva en la labor del Consejo de Derechos Humanos y sus mecanismos así como seguir desempeñando su función de creador de consenso en la formulación de normas en la esfera de los derechos humanos; UN ' 1` الحفاظ على مشاركة نشطة وبنّاءة في عمل مجلس حقوق الإنسان وآلياته فضلا عن مواصلة الاضطلاع بدورها كجهة بانية لتوافق الآراء في وضع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
    La finalidad de la Conferencia debería consistir en centrarse de manera pragmática y constructiva en las condiciones necesarias al nivel nacional para que los países en desarrollo aprovechasen al máximo sus oportunidades de desarrollo. UN وينبغي أن يكون غرض المؤتمر هو التركيز بطريقة عملية وبناءة على الشروط اللازمة على الصعيد الوطني في البلدان النامية لزيادة فرص تنميتها إلى أقصى حد.
    h) Participación activa y constructiva en la Conferencia Internacional sobre los Grandes Lagos. UN (ح) المشاركة الفعلية والبنّاءة في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Nos es muy grato congratular al Estado de Israel, a la Organización de Liberación de Palestina y al Reino de Jordania por haber confirmado los cimientos de una convivencia fraterna y constructiva en la región, ya iniciada anteriormente por los acuerdos entre Egipto e Israel. UN ويسرنا غاية السرور أن نهنئ دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية والمملكة اﻷردنية الهاشمية على تعزيزها أسس التعايش اﻷخوى والبناء في المنطقة، الذي بدأ في الاتفاقات المبرمة بين إسرائيل ومصر.
    En este contexto, destacamos que la Iniciativa de no proliferación y desarme, como grupo, tuvo una participación visible y constructiva en el período de sesiones del Comité Preparatorio, entre otras cosas a través de los documentos de trabajo que presentó al Comité. UN وفي هذا الصدد، فإننا نسلط الضوء على أن مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح قامت، كمجموعة، بدور واضح وبنَّاء أثناء دورة اللجنة التحضيرية، بما في ذلك عن طريق تقديم ورقات عمل إلى اللجنة التحضيرية.
    El Gobierno del Japón está dispuesto a participar de manera activa y constructiva en el debate sobre el camino a seguir para fortalecer aun más la cooperación. UN إن حكومة اليابان مستعدة للمشاركة بنشاط وبصورة بناءة في المناقشات بشأن سبل المضي قدما لمواصلة تعزيز التعاون.
    Lamentablemente, en vez de participar de manera genuina y constructiva en el proceso de paz, Azerbaiyán ha optado por hacer propaganda constantemente y, en esta ocasión, está planteando que Armenia no cumple las resoluciones del Consejo de Seguridad aprobadas hace 20 años. UN ومما يؤسف له أن الجانب الأذربيجاني، عوض أن ينخرط انخراطاً صادقا وبنّاءً في عملية السلام، اختار درب الحملات الدعائية التي لا تنقطع، وهو الآن يروج لموضوع " عدم امتثال " أرمينيا لقرارات مجلس الأمن التي اتُخذت منذ عشرين عاما.
    El Grupo, sorprendido por el contenido del mensaje y por la forma en que se ha comunicado, condena vigorosamente y rechaza este comportamiento arbitrario, que sólo puede interpretarse como un intento de poner obstáculos a su participación eficaz y constructiva en la labor de las Naciones Unidas y la diplomacia multilateral en general. UN وأضاف أن المجموعة، التي فوجئت بمضمون الرسالة وبالطريقة التي أُبلغت بها على السواء، تشجب وترفض بشدة هذا التصرف التعسفي الذي لا يمكن تفسيره سوى بأنه محاولة لوضع العقبات التي تحول دون مشاركتها الفعالة والبنَّاءة في أعمال الأمم المتحدة والدبلوماسية المتعددة الأطراف بصفة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus