"y consultas sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومشاورات بشأن
        
    • والمشاورات بشأن
        
    • والمشاورات المتعلقة
        
    • والتشاور بشأن
        
    • ومشاورات حول
        
    • ومشاورات عن
        
    • وأجرى مشاورات بشأن
        
    • والمشاورات التي
        
    Exámenes del presupuesto y consultas sobre cuestiones administrativas UN استعراض الميزانية ومشاورات بشأن المسائل الإدارية.
    Exámenes de presupuesto y consultas sobre cuestiones administrativas. UN استعراض الميزانية ومشاورات بشأن المسائل الإدارية.
    El tiempo disponible no nos permite iniciar una nueva ronda de negociaciones y consultas sobre lo que, en realidad, es un proyecto de resolución puramente de procedimiento. UN ولا تتيح لنا هذه المدة البدء بإجراء جولة جديدة من المفاوضات والمشاورات بشأن مشروع قرار يعدّ، في الواقع، إجرائيا صرفا.
    Investigación y consultas sobre el uso de Internet UN البحوث والمشاورات المتعلقة باستعمال شبكة الإنترنت
    Además, establece un sistema de intercambio de información y consultas sobre el otorgamiento o denegación de licencias de exportación en el ámbito nacional. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المدونة تضع نظاما لتبادل المعلومات والتشاور بشأن منح تراخيص التصدير من عدمه على الصعيد الوطني.
    ∙ Promover el entendimiento internacional con programas que requieran la aplicación generalizada del idioma universal de las artes y humanidades, las ciencias físicas, sociales y del comportamiento y otras disciplinas conexas, lo que comprende, entre otras cosas, estudios comparativos y consultas sobre temas afines de política pública; UN ● النهوض بالتفاهم الدولي من خلال برامج تدعو إلى التطبيق الواسع للغة العالمية، وهي لغة الفنون واﻹنسانيات والعلوم الاجتماعية والسلوكية والطبيعية وما يتعلق بذلك من تخصصات، تشتمل ولكن لا تقتصر على دراسات مقارنة ومشاورات حول قضايا السياسات العامة ذات الصلة؛
    El 19 de mayo, el Consejo de Seguridad celebró una reunión informativa y consultas sobre la situación en Guinea-Bissau. UN في 19 أيار/مايو، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة ومشاورات عن الحالة في غينيا - بيساو.
    El 10 de septiembre, el Consejo celebró una sesión informativa y consultas sobre la UNMIL. UN ٧٣ - وفي 10 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس جلسة إحاطة وأجرى مشاورات بشأن البعثة.
    Se agradecería que la Secretaría organizara sesiones de información y consultas sobre el tema, en el momento conveniente y para todas las partes interesadas. UN وسيكون من دواعي التقدير أن تنظم الأمانة لجميع الأطراف المعنية جلسات إعلامية ومشاورات بشأن الموضوع في وقت مناسب.
    Se ha establecido un número creciente de contactos regulares, reuniones de trabajo y consultas sobre diversos casos. UN وقد أقيم عدد متزايد من الاتصالات المنتظمة ونظمت اجتماعات عمل ومشاورات بشأن كل حالة على حدة.
    Se han celebrado seminarios, sesiones de formación y consultas sobre pequeñas empresas dirigidas a mujeres que desean poner en marcha sus propios negocios. UN إن حلقات دراسية ودورات تدريبية ومشاورات بشأن الأعمال التجارية الصغيرة نُظِّمت للنساء اللائي يردن أن يبدأن الأعمال التجارية الخاصة بهن.
    Ambos Presidentes se comprometieron a continuar un amplio intercambio de opiniones y consultas sobre la cuestión de la defensa contra misiles de teatro de operaciones a diversos niveles. UN وتعهد الرئيسان بالاستمرار في إجراء تبادل واسع النطاق لﻵراء ومشاورات بشأن مسائل القذائف التعبوية الدفاعية على مستويات مختلفة.
    En este momento deseo agradecerles a todos, los que aceptaron mis propuestas y también los que las rechazaron, los que me apoyaron en mis esfuerzos y también los que no los valoraron, porque todos consagraron mucho tiempo a las reuniones y consultas sobre las iniciativas de la Presidencia. UN وأود هنا أن أوجه الشكر إليكم جميعاً، إلى من قبل مقترحاتي وإلى من رفضها أيضاً، إلى من ساندني في جهودي ومن اعتبرها قليلة النفع، لأنهم جميعاً قضوا وقتاً كثيراً في اجتماعات ومشاورات بشأن مبادرات الرئاسة.
    E. Calendario Las deliberaciones y consultas sobre las cuestiones del proceso de actualización se han previsto durante el período 2003-2008 con arreglo al siguiente calendario: UN 19 - من المزمع إجراء مداولات ومشاورات بشأن المسائل المثارة في إطار عملية الاستكمال خلال الفترة 2003-2008، وفقا للجدول الزمني التالي:
    Fortalecer el intercambio de información y consultas sobre prácticas comerciales restrictivas que afecten a más de un país. 12.4. UN ٢١-٣ ينبغي تعزيز عمليات تبادل المعلومات والمشاورات بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في أكثر من بلد واحد.
    Teniendo presente la necesidad de establecer un mecanismo eficaz para las deliberaciones y consultas sobre los actuales problemas más acuciantes de la seguridad en Asia, el Presidente de Kazajstán, Sr. N. Nazarbayev, ha adoptado UN وانطلاقاً من هدف وضع آلية فعالة للمناقشات والمشاورات بشأن أكثر قضايا اﻷمن الراهنة إلحاحاً في آسيا، قدم رئيس كازاخستان، السيد ن.
    La Secretaría, que actúa siguiendo las órdenes de las Salas, tiene la responsabilidad de encargarse de los detenidos, trasladarlos y tenerlos bajo custodia hasta la celebración del juicio. Tras mantener nuevos debates y consultas sobre la cuestión con las partes mencionadas, el Tribunal informará al Consejo de Seguridad en 2005. UN وقلم المحكمة، الذي يتابع الحالة فيما يتعلق بتنفيذ أوامر الدوائر، هو المسؤول عن التحفظ على المقبوض عليهم ونقلهم واحتجازهم للمحاكمة.وفي أعقاب إجراء المزيد من المناقشات والمشاورات بشأن المسألة مع مختلف الأطراف المشار إليها أعلاه، ستقدم المحكمة تقريرا إلى مجلس الأمن في عام 2005.
    Viajes del personal de la Misión dentro de la zona de la Misión para asistir a reuniones y consultas sobre el proceso de paz. UN سفر موظفي البعثة داخل منطقة البعثة لحضور الاجتماعات والمشاورات المتعلقة بعملية السلام.
    Viajes de personal de la Misión en la zona de la Misión para participar en reuniones y consultas sobre el proceso de paz UN سفر موظفي البعثة داخل منطقة البعثة لحضور الاجتماعات والمشاورات المتعلقة بعملية السلام.
    26. Sin poner en entredicho, en lo esencial, las recomendaciones, algunos oradores observaron la necesidad de contar con más tiempo para celebrar deliberaciones y consultas sobre las recomendaciones de la Presidenta. UN 26- ولاحظ بعض المتكلمين، دون التشكيك في مضمون التوصيات، أنَّ هناك حاجة إلى إفساح مزيد من الوقت من أجل التداول والتشاور بشأن التوصيات التي اقترحتها الرئيسة.
    1. Reitera su compromiso de promover la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos e invita a los observadores gubernamentales y no gubernamentales de la Subcomisión a que celebren un diálogo constructivo y consultas sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos y faciliten la formulación y adopción de resoluciones y decisiones; UN ١- تكرر التزامها بالتعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان وتدعو المراقبين الحكوميين وغير الحكوميين في اللجنة الفرعية إلى اجراء حوار بناء ومشاورات حول قضايا حقوق اﻹنسان وإلى تيسير صياغة واعتماد القرارات والمقررات؛
    El 20 de mayo, el Consejo de Seguridad celebró una reunión informativa y consultas sobre la situación en Malí. UN في 20 أيار/مايو، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة ومشاورات عن الحالة في مالي.
    El Consejo celebró el 10 de septiembre una sesión informativa y consultas sobre la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL). UN عقد المجلس، في 10 أيلول/سبتمبر، جلسة إحاطة وأجرى مشاورات بشأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    En reuniones y consultas sobre pesca convocadas por la FAO, sus Estados miembros mencionaban con frecuencia la cuestión en sus declaraciones. UN بيد أنه كثيرا ما كان اﻷعضاء في الاجتماعات والمشاورات التي كانت تعقدها منظمة اﻷغذية والزراعة يعلقون على تلك المسألة في بياناتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus