"y contadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمحاسبين
        
    • والمحاسبون
        
    • ومحاسبين
        
    Cuando fue necesario, se consultó de nuevo a los tasadores de pérdidas y contadores. UN وعند الاقتضاء، قام الفريق مرة أخرى باستشارة خبراء تقدير الخسائر والمحاسبين.
    La Oficina de Enlace de Washington de la Confederación Mundial del Trabajo, y la Asociación Nacional de Economistas y contadores de Cuba; UN مكتب الاتصال التابع للاتحاد العالمي للعمل في واشنطن، ورابطة الخبراء الاقتصاديين والمحاسبين الكوبيين؛
    ¿Los dentistas y contadores que engañan a sus esposas? Open Subtitles أطباء الأسنان والمحاسبين.. الذين يخونون زوجاتهم؟
    John Langmore, Asociación pro Naciones Unidas de Australia, fue el moderador y Ester Aguilera, Asociación Nacional de Economistas y contadores de Cuba, actuó de Relatora. UN وعمل جون لانغمور، من الرابطة الأسترالية للأمم المتحدة، مديرا للمناقشات، وعملت إستير أغيليرا، من الجمعية الوطنية للاقتصاديين والمحاسبين الكوبيين، مقررة.
    Indíquese si esta prohibición se aplica cuando los abogados, notarios, otros profesionales análogos independientes y contadores preparan transacciones para sus clientes relativas a las siguientes actividades: UN فيرجى تحديد ما إذا كان هذا المنع ينطبق على الحالة التي يقوم فيها المحامون والموثّقون والمهنيون الآخرون المماثلون المستقلون والمحاسبون بإعداد عمليات لصالح عملائهم تتعلق بالأنشطة التالية:
    Para la investigación de casos de faltas de conducta en materia financiera también es preciso contar con profesionales técnicos y, en ocasiones, con auditores y contadores forenses. UN كما يحتاج التحقيق في حالات سوء السلوك المالي إلى دعم تقني من متخصصين تقنيين، وأحيانا من مدققين في الطب الشرعي ومحاسبين.
    Puesto que la fuerza de trabajo en el campo de la contabilidad estaba integrada por técnicos, contadores profesionales o certificados y contadores no cualificados, era preciso que el instrumento de evaluación tuviera en cuenta esa realidad. UN وبما أن القوى العاملة في مجال المحاسبة تتألف من مزيج من التقنيين، والمحاسبين المؤهلين أو المعتمدين، والمحاسبين غير المؤهلين، ينبغي لأداة التقييم أن تأخذ هذه الحقيقة في اعتبارها.
    Las conclusiones derivadas de las pruebas realizadas revelan que el establecimiento de un sistema como este constituye una tarea colosal para algunos países, ya que puede suponer la retirada de certificados, licencias o la condición de miembro de algunos auditores y contadores. UN وتبين النتائج التي أسفرت عنها الاختبارات النموذجية أن بناء نظام من هذا القبيل يمثل تحدياً هائلاً لبعض البلدان، لكونه يتعلق بسحب شهادة مراجعي الحسابات والمحاسبين أو رخصتهم أو عضويتهم.
    Las estrictas medidas de control en material de puestos y aumentos de sueldos determinaron que el volumen de trabajo superara los niveles normales e hicieron que fuera cada vez más difícil atraer y retener a la clase de personal capacitado provenientes de la zona que es indispensable para el buen funcionamiento de los programas, en particular, a funcionarios especializados, como ingenieros, maestros y contadores. UN والضوابط الصارمة على الوظائف وزيادات الرواتب، جعلت أعباء العمل تتجاوز المقاييس المرعية، وزادت صعوبة اجتذاب الموظفين المحليين المؤهلين، أو الاحتفاظ بهم لتشغيل البرامج بشكل جيد، وبخاصة أولئك الموظفون ذوو الخبرات المتخصصة كالمهندسين والمعلمين والمحاسبين.
    La Fiscalía General de la Nación, por su parte, expresó que se requiere asistencia técnica para capacitar investigadores, fiscales, técnicos en comunicaciones y contadores, con el fin de rastrear conjuntamente a nivel internacional cuentas bancarias de las grandes organizaciones criminales. UN ولفت مكتب المدعي العام للدولة الانتباه إلى حاجته إلى مساعدة تقنية لتدرب المحققين والمدعين وفنيي الاتصالات والمحاسبين على الاشتراك في عمليات تتبع، على المستوى الدولي، للحسابات المصرفية لكبرى المنظمات الإجرامية.
    Dadas las dificultades que los países han encontrado en la implementación de éste tipo de controles para los abogados y contadores de acuerdo a los estándares internacionales, se hace evidente la necesidad de buscar apoyo técnico de países que hayan diseñado e implementado con éxito normas de prevención y detección del lavado de activos en los sectores mencionados, con el fin de intercambiar experiencias. UN وفي ضوء المشاكل التي واجهتها البلدان في تنفيذ هذا النوع من الرقابة بالنسبة للمحامين والمحاسبين وفقا للمعايير الدولية، يتضح أنه يجب التماس الدعم التقني من البلدان التي نجحت في وضع وتنفيذ قواعد لمنع وكشف غسل الأموال في القطاعات الوارد ذكرها أعلاه بغية تبادل الخبرات.
    En una decisión del Consejo de Ministros de fecha 7 de marzo de 2001, el Colegio de Abogados de Chipre y el Instituto de Contadores Públicos de Chipre fueron designados autoridades de supervisión de abogados y contadores, respectivamente. UN ويجدر بالذكر أنه وفقا لقرار صدر عن مجلس الوزراء في 7 آذار/مارس 2001 عُينت نقابة المحامين القبرصيين، ومعهد المحاسبين العامين بقبرص كسلطتي الإشراف على المحامين والمحاسبين كل في مجال اختصاصه.
    Profundización y actualización en el conocimiento de sectores obligados a reportar, en particular nuevos sectores como abogados y contadores. UN - تعميق واستكمال المعارف في القطاعات الملزمة بتقديم التقارير()، ولا سيما القطاعات الجديدة من قبيل المحامين والمحاسبين.
    El Ministerio de Finanzas está examinando actualmente la posibilidad de ampliar la definición de empresa financiera para incluir a determinadas " empresas y profesionales no financieros designados " , como abogados y contadores. UN تقوم وزارة المالية حالياً باستعراض خيار توسيع نطاق تعريف الأعمال التجارية الماليـة لتشمل بعض " المؤسسات التجارية غير المالية والأوساط المهنية المحددة " مثل المحامين والمحاسبين.
    En septiembre de 1997, Karl Paschke, Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría de las Naciones Unidas, fue orador invitado en una reunión conjunta de auditores profesionales y contadores copatrocinada por el Instituto y para cuya celebración sirvió de anfitrión el Banco Mundial. UN وفي أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، كان كارل باشكي، وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، المتكلم الزائر في اجتماع مشترك لمراجعي الحسابات والمحاسبين الفنيين، اشترك في رعايتها المعهد، واستضافها البنك الدولي.
    Las estimaciones de gastos para los servicios de apoyo de ingeniería por contrata incluyen la supervisión de personal de construcción en gestión de proyectos, sistemas de campaña e ingeniería de diseño, especialistas en medición de cantidades de obra y topógrafos, así como inspectores sobre el terreno, técnicos y contadores. UN 27 - وتتضمن تقديرات تكاليف دائرة الدعم الهندسي تحت بند الخدمات التعاقدية الإشراف على العاملين في إدارة مشاريع التشييد، والنظم الميدانية ومهندسو التصميم ومراقبو الكميات والمساحون الميدانيون فضلا عن المفتشين والتقنيين والمحاسبين.
    En las estimaciones de gastos para los servicios por contrata de apoyo de ingeniería se incluye la supervisión de personal de construcción en gestión de proyectos, sistemas de campaña e ingeniería de diseño, especialistas en medición de cantidades de obra y topógrafos así como inspectores sobre el terreno, técnicos y contadores. UN 31 - وتشمل تقديرات تكاليف دائرة الدعم الهندسي تحت بند الخدمات التعاقدية الإشراف على العاملين في إدارة مشاريع التشييد، والنظم الميدانية ومهندسي التصميم ومراقبي الكميات والمساحين الميدانيين، فضلا عن المفتشين والإخصائيين التقنيين والمحاسبين.
    :: ¿Además de los bancos, se prevé alguna obligación de otras instituciones financieras e intermediarios (por ejemplo, corredores de bienes raíces, abogados y contadores, cuando éstos participan en operaciones financieras) de notificar las operaciones financieras sospechosas? UN :: هل يفرض على المؤسسات والوسطاء من غير المصارف التزام بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة (مثلا وكلاء العقارات والمحامين والمحاسبين عندما يشاركون في المعاملات المالية)؟
    58. Un aspecto que debatieron los participantes fue la participación de profesionales, como abogados y contadores, en fraudes comerciales, lo que contribuía considerablemente a su alcance y éxito, y que en muchos lugares los mecanismos de regulación y disciplina no se habían adaptado para ocuparse de los profesionales que habían participado en fraudes comerciales sistemáticos. UN 58- وثمة جانب ناقشه المشاركون هو أن ضلوع اخصائيين كالمحامين والمحاسبين في الاحتيالات التجارية يسهم إسهاما كبيرا في توسيع مداها ونجاحها، وأنه لم يجر في العديد من الأماكن تطويع آليات التنظيم والضبط للتصدي للاخصائيين الضالعين في احتيالات تجارية نظمية.
    La Ley enmendada también añadió nuevas profesiones (en particular agentes del Estado, abogados, escribanos, consultores impositivos y contadores) al grupo a que se exige mantener un archivo de informes sobre transacciones sospechosas. UN كذلك يضيف القانون المعدل مهنا جديدة (وخاصة الوكلاء العقاريون، والمحامون، والموثقون، ومستشارو الضرائب، والمحاسبون) إلى مجموعة الأشخاص الذين يتعين عليهم تقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة.
    a personas físicas o jurídicas, como por ejemplo abogados y contadores, entre las instituciones obligadas a informar que figuran en el Anexo I de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero de 2001, y que, en ese caso, los abogados y contadores estarían obligados a informar al Banco Central sobre cualquier transacción sospechosa, en cumplimiento del párrafo b) del artículo 14 de la Ley. UN :: يريد المصرف المركزي إدراج الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، مثل المحامين والمحاسبين، ضمن مؤسسات الإبلاغ التي ترد في الجدول الأول لقانون مكافحة غسل الأموال؛ :: لذلك سيكون المحامون والمحاسبون ملزمين بالإبلاغ عن المعاملات المثيرة للشبهة بموجب المادة 14 (ب) من القانون المذكور؛
    En una investigación, debido a las condiciones locales y al idioma, tuvo que contratar a un estudio de auditores y contadores profesionales. Jefe ejecutivo: es necesario aclararlo en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد اضطر إلى اللجوء إلى دعم خارجي من مؤسسة مراجعي حسابات ومحاسبين محترفين بشأن أحد التحقيقات، بسبب الظروف المحلية ووجود حاجز لغوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus