Además, el enfoque del desarrollo se inscribe en una perspectiva de integración regional y continental. | UN | علاوة على ذلك، فإن نهج التنمية يندرج ضمن تصور عام للاندماج الإقليمي والقاري. |
Con relación concretamente a África, es vital la integración regional y continental a fin de evitar la marginación. | UN | وفيما يتعلق بأفريقيا بشكل خاص، فإن التكامل الإقليمي والقاري حيوي لتجنب التهميش. |
Aprobamos una amplia declaración y un programa de acción. Aprobamos también mecanismos para su aplicación y supervisión a nivel nacional, regional y continental. | UN | واعتمدنا إعلانا وبرنامج عمل بعيدي المدى، كما اعتمدنا آليات للتنفيذ والرصد على المستوى الوطني والإقليمي والقاري. |
En la conferencia de Uagadugú se decidió asimismo establecer un mecanismo de seguimiento de las decisiones adoptadas a nivel nacional, regional y continental. | UN | كما أقر مؤتمر واغادوغو إنشاء آلية لمتابعة القرارات المتخذة على الصعد الوطنية والإقليمية والقارية. |
Asimismo, es necesario garantizar que los resultados de esas deliberaciones se vean reflejados en los planos regional, subregional y continental. | UN | وفي الوقت ذاته، من الضروري ضمان إبراز نتائج هذه المداولات على الصُعُد الإقليمية ودون الإقليمية والقارية. |
iii) Promover la movilización de todos los agentes pertinentes y los principales interesados a escala local, regional y continental para que concedan prioridad a la creación de puestos de trabajo abordando las causas últimas de la pobreza; | UN | ' 3` تعزيز تعبئة جميع العناصر الفاعلة المعنية وأصحاب المصلحة الرئيسيين على المستويات الوطنية والإقليمية وعلى مستوى القارة لحمل هذه العناصر على منح الأولوية لإيجاد فرص العمل والتصدي للأسباب الجذرية للفقر؛ |
ix) Promover la creación de una bolsa de productos agrícolas a escala nacional, regional y continental y desarrollar una infraestructura de almacenamiento. | UN | ' 9` تشجيع إنشاء سوق أوراق مالية للمنتجات الزراعية على الصعيد الوطني والإقليمي والقاري وتطوير مرافق التخزين. |
:: Promoción de la ordenación sostenible de los bosques a nivel nacional, subregional, regional y continental | UN | :: تعزيز الإدارة المستدامة للغابات على الصُعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والقاري |
:: Promoción de la cooperación a nivel subregional, regional y continental | UN | :: تعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليم والقاري |
iii) Fortalezcan la cooperación regional y continental entre los servicios de policía, aduanas y control de fronteras para hacer frente a la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de las armas pequeñas y ligeras. | UN | `3 ' تعزيز التعاون الإقليمي والقاري بين أجهزة الشرطة والجمارك وحرس الحدود لمواجهة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
En estos ámbitos, África está emprendiendo las reformas necesarias para garantizar la interacción entre las políticas sectoriales en el plano interno y para reorganizar el espacio económico regional y continental. | UN | وتعكف أفريقيا على إجراء الإصلاحات الضرورية في هذه الميادين بغية ضمان التفاعل بين السياسات القطاعية على المستوى الداخلي وإعادة تنظيم الحيز الاقتصادي الإقليمي والقاري. |
La Comisión está dispuesta a apoyar a la NEPAD en sí misma como proceso, y estamos dispuestos a asesorar y evaluar nuestros propios programas en África a la luz de la NEPAD y a intensificar nuestro apoyo para la integración regional y continental. | UN | واللجنة مستعدة لدعم الشراكة الجديدة ذاتها باعتبارها عملية، ونحن مستعدون لتقييم وإعادة تقييم برامجنا في أفريقيا في ضوء الشراكة الجديدة، ولزيادة دعمنا للتكامل الإقليمي والقاري. |
Los gobiernos africanos vienen comprometiéndose desde hace años a aumentar la cooperación económica en los planos subregional y continental. | UN | 71 - وقد التزمت الحكومات الأفريقية على مدى أعوام عديدة بتعزيز التعاون الاقتصادي على الصعيدين دون الإقليمي والقاري. |
El Sr. Leon señala que el Brasil participa igualmente en la lucha contra el terrorismo en los planos subregional, regional y continental. | UN | 66 - ومضى قائلاً إنه يشير إلى أن بلده يسهم في الحملة ضد الإرهاب على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والقاري. |
Los países africanos están haciendo grandes esfuerzos a nivel regional y continental para poner fin a los conflictos mediante la promoción de negociaciones de paz y la facilitación de acuerdos de paz. | UN | وقامت بلدان أفريقيا بجهود كبيرة على المستويين الإقليمي والقاري للتصدي للصراعات من خلال تشجيع المفاوضات السلمية والتوسط لعقد اتفاقات سلام. |
Su objetivo principal es fomentar la aprobación de leyes y la adopción de políticas, normas y procedimientos para lograr la estabilidad política, un elevado crecimiento económico, un desarrollo sostenible y acelerar la integración económica subregional y continental. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي منها في تدعيم اعتماد قوانين وسياسات ومعايير وممارسات ملائمة تؤدي إلى تحقيق الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي المرتفع والتنمية المستدامة والتكامل الاقتصادي المعجل به على الصعيدين دون الإقليمي والقاري. |
1. Incluir en nuestras prioridades nacionales los diversos proyectos y programas de redes de infraestructura de interconexión regional y continental; | UN | ' 1` إدراج مختلف المشاريع والبرامج الإقليمية والقارية الخاصة بترابط شبكات البنية التحتية ضمن الأولويات الوطنية؛ |
La implicación nacional también debe considerarse en el contexto de la implicación regional y continental. | UN | 62 - كما ينبغي النظر إلى المِلكية الوطنية في سياق المِلكية الإقليمية والقارية. |
Por consiguiente, no existe otra opción que la de continuar trabajando nosotros mismos a fin de alcanzar una autosuficiencia colectiva en los planos nacional, regional y continental. | UN | وبالتالي، ليس أمامنا من خيار سوى مواصلة العمل بأنفسنا لتحقيق الاكتفاء الذاتي الجماعي على المستويات الوطنية واﻹقليمية والقارية. |
El segundo es la necesidad de una mayor coherencia y una mejor coordinación entre los planes nacionales de desarrollo y las prioridades de la NEPAD, habida cuenta de que es indispensable la armonización de medidas a nivel nacional y continental para obtener los resultados deseados. | UN | ثانيا، الحاجة إلى تحقيق اتساق أكبر وتنسيق أفضل بين خطط التنمية الوطنية وأولويات نيباد، بالنظر إلى أن تحقيق التناغم في العمل على المستوى القُطري وعلى مستوى القارة ضروري لتحقيق النتائج المنشودة. |
Constituyen preocupaciones legítimas para África y los países de la región porque ponen en peligro la paz regional y continental e infligen un daño inaceptable a la dignidad del pueblo del Sudán. | UN | فهي مصدر قلق مشروع ﻷفريقيا وبلدان المنطقة حيث أنها تؤثر على سلام المنطقة والقارة وتعرضه للخطر وتمس بكرامة الشعب السوداني بشكل غير مقبول. |
A fin de hacer frente a la crisis del desempleo, se han hecho esfuerzos a nivel nacional y continental para incluir la creación de empleo en el centro de los planes de desarrollo inclusivo. | UN | 22 - وللتصدي لأزمة البطالة، تبذل جهود وطنية وقارية من أجل إحلال عملية إيجاد فرص العمل في صلب خطط التنمية الشاملة. |
Aunque en algunos países también se ha llegado a un consenso relativo acerca de esas mismas cuestiones, es necesario que exista una congruencia directa entre los consensos de ámbito nacional, regional y continental. | UN | وفي بعض البلدان تم التوصل أيضا إلى توافق في الآراء إلى حد ما بشأن القضايا ذاتها، إلا أنه يجب أن يكون هناك تطابق مباشر في توافق الآراء على الصعيدين الوطني والإقليمي، وعلى صعيد القارة. |