"y continuó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واستمرت
        
    • واستمر
        
    • وواصلت
        
    • وواصل
        
    • كما واصل
        
    • و تابع
        
    La repatriación de refugiados eritreos en el Sudán comenzó a fines de 1994 y continuó en 1995. UN وبدأت إعادة اللاجئين الاريتريين في السودان إلى وطنهم في نهاية عام ١٩٩٤ واستمرت في عام ١٩٩٥.
    No obstante, a principios de septiembre la situación de caja pasó a ser deficitaria otra vez y continuó así hasta fines de ese mes. UN 24 - غير أنه في مطلع أيلول/سبتمبر، بدأت حالة عجز ثانية في الأموال النقدية تظهر واستمرت حتى نهاية ذلك الشهر.
    El viudo no comunicó su nuevo matrimonio a la Caja y continuó recibiendo la pensión hasta su muerte en noviembre de 1992. UN بيد أن اﻷرمل لم يبلغ الصندوق بزواجه ثانية واستمر في تلقي مستحقات اﻷرمل حتى وفاته في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Como ya he mencionado, esta ofensiva se inició en los distritos de Geranboy, Agdere y Agdam, y continuó anteayer, ayer y hoy. UN وكما ذكرت من قبل، تم شن هذا الهجوم في مقاطعات غيرانبوي واغديري واغدام، واستمر طوال اليوم السابق لﻷمس ويوم اﻷمس واليوم.
    Pese a todo esto, el buque no respondió y continuó su curso. UN ورغم كل هذا، لم تستجب السفينة وواصلت سيرها.
    En el presente período de sesiones, el Canadá fue designado coordinador respecto de este artículo y continuó celebrando consultas con las delegaciones durante el segundo período de sesiones del Comité de Redacción. UN وفي الدورة الحالية عينت كندا منسقا لهذه المادة وواصلت مشاوراتها مع الوفود خلال الدورة الثانية للجنة الصياغة.
    El autor impugnó esa decisión y continuó desempeñando, cuando así se lo pedían, las funciones de juez sustituto. UN وطعن صاحب البلاغ في ذلك القرار وواصل أداءه لمهامه كقاضي بلدية مؤقت كلما طلب منه ذلك.
    El primer genocidio del siglo XX se extendió con pleno vigor y continuó hasta que consumió las vidas de 1,5 millones de armenios. UN والإبادة الجماعية الأولى في القرن العشرين تمت بكامل قوتها واستمرت حتى أزهقت أرواح مليون ونصف مليون أرمني.
    90. La construcción del " Montaser " comenzó en junio de 1990 y continuó hasta el 15 de septiembre de 1990. UN 90- وكانت صناعة القاطرة " المنتصر " قد بدأت في حزيران/يونيه 1990 واستمرت إلى غاية 15 أيلول/سبتمبر 1990.
    El UNICEF siguió siendo el principal comprador de vacunas para niños del mundo y continuó contribuyendo al establecimiento de alianzas mundiales para la inmunización. UN وظلت اليونيسيف أكبر مشتر للقاحات الأطفال واستمرت تُسهم في شراكات التحصين العالمية.
    La Sra. Olanipekun aceptó desempeñarse como Relatora en el primer período de sesiones, y continuó desempeñando esa función en este período de sesiones. UN وكانت الآنسة أولانبيكون قد وافقت على العمل كمقررة في الدورة الأولى واستمرت في القيام بهذا الدور في هذه الدورة.
    En paralelo, la Comisión prosiguió sus indagaciones sobre el caso Hariri y continuó prestando asistencia a las autoridades libanesas en los otros 17 casos, incluido el asesinato de Walid Eido. UN وفي تواز مع ذلك، واصلت اللجنة إجراء تحقيقاتها في قضية الحريري، واستمرت في تقديم المساعدة إلى السلطات اللبنانية في 17 قضية أخرى، بينها اغتيال وليد عيدو.
    La liberalización económica y comercial, sin embargo, ya había ocurrido en el decenio de 1980 y continuó durante el de 1990. UN ومع ذلك كان تحرير الاقتصاد والتجارة قد حدث بالفعل في الثمانينات واستمر طوال التسعينات.
    La seguridad a lo largo de la frontera con Sierra Leona y Guinea se mantuvo calma y continuó la interacción con los contingentes de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). UN وظل الوضع الأمني هادئا على طول الحدود مع سيراليون وغينيا، واستمر التفاعل مع قوات من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    No obstante, el investigador de facto extendió ilegalmente el plazo de detención de su hijo y continuó dando largas a las medidas de investigación, sin reabrir oficialmente ésta. UN إلا أن المحقق قام فعلياً بتمديد فترة الاحتجاز بطريقة غير شرعية واستمر في التلاعب بتواريخ إجراءات التحقيق دون أن يقوم رسمياً بإعادة فتح التحقيق.
    El orador entabló contacto con el Comité hace 20 años, en calidad de Representante Permanente Adjunto de Malta, y continuó observando las actividades del Comité, después de marcharse de Nueva York. UN وقد كان عضوا في اللجنة قبل 20 سنة، بوصفه نائب الممثل الدائم لمالطة واستمر يتابع أنشطة اللجنة بعد أن غادر نيويورك.
    Así pues, la Subcomisión comenzó el examen pormenorizado de la presentación y continuó con su labor hasta el fin del 10° período de sesiones de la Comisión. UN وعليه، بدأت اللجنة الفرعية دراسة الطلب بالتفصيل وواصلت عملها حتى نهاية الدورة العاشرة.
    Lamentablemente, la Potencia ocupante hizo caso omiso de ambos órganos y continuó su construcción ilegal del muro. UN وللأسف، تجاهلت السلطة القائمة بالاحتلال الهيئتين، وواصلت بناءها غير القانوني للجدار.
    Tras el cese de todas las actividades de RIOST en 2005, GOAL pasó a ser una entidad autónoma y continuó fomentando la cooperación internacional en la esfera de la industria. UN وعندما تم وقف جميع أنشطة الشبكة عام 2005، أصبحت هذه المنظمة مستقلة، وواصلت تشجيع التعاون الصناعي الدولي.
    La Sección de Víctimas y Testigos prestó asistencia a 321 testigos y acompañantes en La Haya y continuó su labor relacionada con el traslado de testigos protegidos. UN وساعد قسم المجني عليهم والشهود 321 شاهدا والأشخاص المرافقين لهم في لاهاي وواصل عمله في نقل وحماية الشهود.
    No obstante, el vendedor no aplicó el acuerdo de reducción del precio y continuó aplicando el importe total a todas las mercaderías conforme al precio inicial. UN بيد أنَّ البائع لم يطبِّق الاتفاق بشأن خفض الأسعار، وواصل التفاوض على المبلغ الكامل عن جميع البضائع وفقا للسعر الأصلي.
    En 1995, ECHO inició proyectos de preparación y prevención en América Latina, África, Asia y los nuevos Estados independientes, y continuó financiando seis proyectos que había iniciado en 1994. UN وفي سنة 1995، استهل إيكو 27 مشروعا من مشاريع التأهب لوقوع الكوارث واتقائها في كل من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والدول المستقلة حديثا، وواصل تمويل ست مشاريع كانت قد استهلت في سنة 1994.
    El Fondo también siguió interviniendo activamente en la labor del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y continuó participando en las tareas del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el sistema de evaluación común para los países y efectuando las aportaciones pertinentes. UN كما واصل الصندوق عمله النشط ضمن فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومشاركته وإسهامه في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وعمليات التقييم القطـري المشتركـة.
    Sí, Ignacio siguió sus consejos y continuó escribiendo. Open Subtitles نعم لقد أخذ بنصيحتك و تابع الكتابة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus