"y convenios internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاتفاقيات الدولية
        
    • والاتفاقات الدولية
        
    • الاتفاقيات الدولية
        
    • واتفاقيات دولية
        
    • والعهود الدولية
        
    • والمعاهدات الدولية
        
    • والمواثيق الدولية
        
    • واتفاقية دولية
        
    • والإتفاقيات الدولية
        
    • واﻻتفاقيات الدولية المتعلقة
        
    Estas normas y criterios son los que figuran en los numerosos tratados y convenios internacionales. UN وهذه القواعد والمعايير هي تلك التي ترد في العديد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    El Parlamento de Georgia aún no ha ratificado varios tratados y convenios internacionales de lucha contra el terrorismo. UN ولم يصدق برلمان جورجيا حتى الآن على عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية بشأن مكافحة الإرهاب.
    y las siguientes declaraciones y convenciones y convenios internacionales ratificados sobre derechos humanos: UN واستنادا إلى الإعلانات والاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان المصادق عليها:
    El aumento de la cooperación de la ONUDI con otras organizaciones y fondos, así como sus actividades con arreglo a los protocolos y convenios internacionales, son encomiables. UN وأشاد بزيادة تعاون اليونيدو مع المنظمات والصناديق الأخرى، فضلا عن أنشطتها في إطار البروتوكولات والاتفاقات الدولية.
    Además, mi Gobierno se ha comprometido a firmar todas las convenciones y convenios internacionales que protejan al Mar Caribe como zona libre de contaminación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حكومتي ملتزمة بتوقيع كل الاتفاقيات الدولية التي تكفل حماية البحر الكاريبي بوصفه منطقة خالية من التلوث.
    Coordinador del Instituto de Cooperación y convenios internacionales UN منسق شؤون معهد التعاون والاتفاقيات الدولية
    Albania ha intensificado sus esfuerzos para pasar a ser parte en todos los acuerdos y convenios internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN لقد سرَّعت ألبانيا جهودها الرامية إلى أن تصبح طرفاً في جميع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Resumen de Tratados y convenios internacionales que protegen de manera específica los Derechos Humanos de las Mujeres, ratificados por Costa Rica, período 1951-2002 UN موجز المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تحمي بشكل محدد حقوق الإنسان للمرأة والتي صدقت عليها كوستاريكا
    Éstas incluyen las actividades de coordinación, la cooperación técnica y los acuerdos y convenios internacionales. UN ويتضمن هذا الدور القيام بأنشطة التنسيق، والتعاون التقني، والاتفاقات والاتفاقيات الدولية.
    El camino hacia a la paz requiere la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas y de las leyes y convenios internacionales. UN ويقع الطريق إلى السلام في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة والقوانين والاتفاقيات الدولية.
    Se han adoptado numerosas medidas para acomodar las leyes y procedimientos nacionales a las normas y convenios internacionales. UN وقد تم اتخاذ عدد من الإجراءات من أجل أن تتمشى القوانين والإجراءات الوطنية مع المعايير والاتفاقيات الدولية.
    Con ese fin se han elaborado muchos acuerdos y convenios internacionales. UN وبالتالي، فقد وُضع العديد من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية لهذا الغرض.
    :: Presionar a los gobiernos para que firmen protocolos y convenios internacionales sobre el medio ambiente UN ممارسة الضغط على الحكومات حتى توقع على البروتوكولات والاتفاقيات الدولية المعنية بالبيئة؛
    Los tratados y convenios internacionales están en constante observancia para la implementación de medidas que combatan el terrorismo internacional. UN يمتثل باستمرار للمعاهدات والاتفاقيات الدولية لتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب.
    :: Redactar y examinar acuerdos, contratos, tratados y convenios internacionales y locales, recomendar su aprobación y velar por su aplicación; UN :: إعداد وقراءة الاتفاقات والتعاقدات والمعاهدات والاتفاقيات الدولية والمحلية والتوصية بالموافقة عليها؛
    Difusión de los acuerdos y convenios internacionales realizados a favor de los derechos de los pueblos indígenas y la defensa de los derechos de las mujeres UN نشر الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المبرمة من أجل ضمان حقوق الشعوب الأصلية والدفاع عن حقوق المرأة
    El poco conocimiento y aplicación de las leyes y convenios internacionales de migración y de trata de personas. UN :: قلة معرفة وتنفيذ القوانين والاتفاقات الدولية المتعلقة بالهجرة وبمعاملة الأشخاص.
    El Gobierno del Paraguay ha estado siempre abocado a la cooperación internacional en la esfera del desarme mundial, lo cual puede comprobarse mediante su calidad de Estado parte de varios instrumentos y convenios internacionales básicos en la materia. UN الرد: ما فتئت حكومة باراغواي تشترك دائما في التعاون الدولي الرامي إلى تعزيز نزع السلاح على الصعيد العالمي، ويتجلى ذلك بوضوح بانضمامها إلى عدد من الصكوك والاتفاقات الدولية الأساسية في ذلك الميدان.
    Guyana apoya plenamente el concepto y la formulación de los acuerdos y convenios internacionales contra el terrorismo. UN تؤيد غيانا تأييداً تاماً مفهوم وصياغة الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    i) Redactar y examinar acuerdos, contratos, tratados y convenios internacionales y locales, recomendar su aprobación y velar por su aplicación. UN ' 1` إعداد اتفاقات وعقود ومعاهدات واتفاقيات دولية ومحلية، والتدقيق فيها والتوصية بالموافقة عليها، وتنفيذها.
    El Gobierno del Sudán considera que si se guarda silencio sobre estas peligrosas prácticas egipcias se alentará al Gobierno de Egipto a continuar violando los pactos y convenios internacionales y a poner en peligro la seguridad, la integridad y la estabilidad de la región, arrastrándolo a acontecimientos de catastróficas consecuencias. UN وترى حكومة السودان أن الصمت على هذه الممارسات المصرية الخطيرة من شأنه أن يشجع حكومة مصر على التمادي في خرق المواثيق والعهود الدولية ويهدد أمن وسلامة واستقرار المنطقة ويجرها الى أحداث وخيمة العواقب.
    Esta preocupación se ha reflejado también en la firma y ratificación sin demora de los instrumentos y convenios internacionales y regionales de derechos humanos. UN وترجمت هذا الاهتمام من خلال استمرارها في المبادرة بالتوقيع والمصادقة على الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Observando que continúan los secuestros de aeronaves, pese a los acuerdos y convenios internacionales que los prohíben y que exigen sanciones más severas contra ellos, UN وإذ يلاحظ أن جرائم خطف الطائرات مستمرة رغم أن جميع المعاهدات والمواثيق الدولية التي تحرمها تدعو إلى تشديد العقوبات على القرصنة الجوية،
    El Comité de Transportes Interiores de la Comisión Económica para Europa (CEPE) ha establecido un marco amplio de 57 acuerdos y convenios internacionales relacionados con redes de infraestructura transfronteriza, procedimientos uniformes y simplificados sobre cruce de fronteras y otras normas relacionadas con la eficiencia, la seguridad y la protección del medio ambiente. UN ووضعت لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا إطارا شاملا من 57 اتفاقا واتفاقية دولية تتعلق بشبكات البنى التحتية عبر الحدود وبالإجراءات الموحدة والمبسطة لعبور الحدود، وغير ذلك من القواعد ذات الصلة بالكفاءة والسلامة وحماية البيئة.
    En la reunión se señaló asimismo que estas fuentes, como la Declaración de Vancouver y el Programa 21, y otras declaraciones, recomendaciones y convenios internacionales, figuraban detalladamente en la documentación de antecedentes preparada para la reunión. UN ولاحظ إجتماع فريق الخبراء أن هذه المصادر، مثل إعلان فانكوفر وجدول أعمال القرن ٢١ والإعلانات والتوصيات والإتفاقيات الدولية الأخرى مذكورة بالتفصيل في الوثائق الأساسية المعدة للإجتماع .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus