CONSULTAS y conversaciones RELATIVAS A LOS EXÁMENES POR OTROS EXPERTOS, EXAMEN DE LA LEY MODELO, | UN | المشاورات والمناقشات المتعلقة باستعراضات الأقران بشأن قوانين وسياسات المنافسة؛ واستعراض القانون النموذجي؛ والدراسات |
Consultas y conversaciones relativas a los exámenes | UN | المشاورات والمناقشات المتعلقـة باستعراضات النظراء بشأن |
Orientación de la capacitación en general Nuestras investigaciones y conversaciones con expertos en la esfera del mantenimiento de la paz indican que la capacitación debe incluir las siguientes etapas: | UN | تشير البحوث والمناقشات التي أجريناها مع الخبراء في مجال حفظ السلام، الى أن عمليات اﻹعداد ينبغي أن تشمل المراحل التالية: |
Se dejó abierta la posibilidad de nuevos contactos y conversaciones. | UN | وتركت إمكانية إجراء اتصالات ومناقشات أخرى مفتوحة. |
En ese contexto, me alentó la reanudación de contactos y conversaciones directas entre los Primeros Ministros Sharon y Abbas. | UN | وفي هذا السياق، كان استئناف الاتصالات والمحادثات المباشرة بين رئيسي الوزراء شارون وعباس أمرا مشجعا لي. |
Estas reuniones consistieron en diálogos y conversaciones, y no en discursos o presentaciones formales. | UN | وتُعقد تلك الاجتماعات في شكل حوارات ومحادثات بدلا من خطابات وبيانات من جهة واحدة. |
Servicios de asesoramiento al Representante Especial del Secretario General sobre facilitación de las negociaciones y conversaciones entre las partes interesadas | UN | تقديـم خدمات استشارية للممثل الخاص لﻷمين العام بشــأن تيسير إجــراء المفاوضـات والمناقشات بين اﻷطراف المعنية |
Este borrador se ha sometido a dos rondas de observaciones y conversaciones oficiosas con los expertos técnicos encargados de la creación de los registros nacionales. | UN | وخضع هذا المشروع لجولتين من التعليقات والمناقشات غير الرسمية مع خبراء تقنيين يعملون في استحداث السجلات الوطنية. |
Las consultas y conversaciones tratarán de cuestiones de seguridad esenciales para los Aliados y los Asociados que tengan que ver con la lucha contra el terrorismo. | UN | وستعكس هذه المشاورات والمناقشات الشواغل الأمنية الرئيسية للحلفاء والشركاء، إذا كانت ذات صلة بمكافحة الإرهاب. |
Sus contactos con los hijos también eran presentados en forma más atractiva y diversificada, pues incluían excursiones y todo tipo de juegos y conversaciones. | UN | كما أن اتصالهم بالأطفال يكون في مناسبات مرحة ومتنوعة، مثل الرحلات وغير ذلك من الألعاب والمناقشات. |
Los contactos y conversaciones con los partidos políticos han tenido amplia cobertura en los medios de información. | UN | وحظيت الاتصالات والمناقشات مع الأحزاب السياسية بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام. |
Consultas y conversaciones relativas a los exámenes sobre derecho y política de la competencia realizados por otros expertos, | UN | المشاورات والمناقشات المتعلقة باستعراضات النظراء بشأن قوانين وسياسات المنافسة؛ |
Se detectaron deficiencias de procedimiento, que sirvieron de base para las sesiones de capacitación y conversaciones entre las autoridades judiciales competentes y la Misión. | UN | تم تنظيم زيارات للرصد مع تحديد الثغرات الإجرائية مما شكّل الأساس لعمليات التدريب والمناقشات المعقودة بين البعثة والسلطات القضائية المعنية |
Estos contactos y conversaciones han recibido una amplia cobertura en los medios de comunicación. | UN | وحظيت هذه الاتصالات والمناقشات بتغطية إعلامية واسعة النطاق. |
El Representante Especial celebró varias reuniones y conversaciones amistosas con el Presidente de la Asamblea Nacional y miembros de los comités parlamentarios. | UN | وأجرى الممثل الخاص عدة اجتماعات ومناقشات ودية مع رئيس الجمعية الوطنية وأعضاء لجانها البرلمانية. |
Evaluaciones periódicas de su situación y funcionamiento y conversaciones sobre los nuevos espacios que conviene explorar pondrán de manifiesto la vitalidad de la Convención. | UN | وسوف تؤدي عمليات التقييم المنتظمة لوضع الاتفاقية وسيرها ومناقشات استكشاف مجالات جديدة إلى إظهار حيوية الاتفاقية. |
Evaluaciones periódicas de su situación y funcionamiento y conversaciones sobre los nuevos espacios que conviene explorar pondrán de manifiesto la vitalidad de la Convención. | UN | وسوف تؤدي عمليات التقييم المنتظمة لوضع الاتفاقية وسيرها ومناقشات استكشاف مجالات جديدة إلى إظهار حيوية الاتفاقية. |
Durante esas discusiones y conversaciones se tuvieron en cuenta los intereses de nuestro Gobierno, especialmente en lo relativo a obtener garantías para nuestra seguridad nacional. | UN | وأثناء هذه المناقشات والمحادثات جرى تلمس اهتمامات حكومتنا، ولا سيما فيما يتصل بالحصول على ضمانات ﻷمننا الوطني. |
Muchos e-mails y conversaciones de chat. | Open Subtitles | الكثير من الرسائل الالكترونيه ومحادثات فى غرف المحادثه |
Capacitación y conversaciones con altas autoridades bancarias e instituciones económicas sobre las tendencias económicas mundiales | UN | تدريب كبار موظفي المصارف والمؤسسات الاقتصادية وإجراء مناقشات معهم بشأن الاتجاهات الاقتصادية العالمية |
Café, brandy y conversaciones con hombres quienes están ahora.. en su gobierno. | Open Subtitles | قهوة، براندي، وحوارات مع الرجال اللذين هم في الحكومة الآن |
En los medios del Consejo de Seguridad circulan en estos días comunicaciones y conversaciones sobre cómo resolver lo que se denomina gestión deficiente de la segunda fase. | UN | تجري في أوساط مجلس اﻷمن هذه اﻷيام اتصالات وأحاديث حول معالجة مسألة ما يسمى بتدوير النقص للمرحلة الثانية. |
y conversaciones con forasteros que moralizan no hacen que la gente cambie su comportamiento. | Open Subtitles | و الحوار الأخلاقى مع الغرباء لا تجعلهم يتغيرون |
Eso dio lugar a preguntas y conversaciones fascinantes. | TED | كانت الأسئلة والحوارات التي تلت ذلك رائعة. |
Fase I: Solicitud de un proyecto de Empretec y conversaciones iniciales. | UN | المرحلة الأولى: تقديم طلب لإقامة مشروع امبريتيك وإجراء المناقشات الأولية؛ |
Tras meses de esfuerzo y conversaciones infructuosas, en una reunión entre la Alianza Democrática Nacional y el Gobierno, celebrada en El Cairo el 18 de junio de 2005, con los auspicios de Egipto y la presencia de John Garang, Presidente del SPLM/A, se ultimó un acuerdo que permitirá que la Alianza participe en la aplicación del Acuerdo General de Paz. | UN | 7 - وبعد أشهر من الجهود المبذولة ومن المحادثات الشاملة، وفي اجتماع تم بين التجمع الوطني الديمقراطي والحكومة عُقد في القاهرة يوم 18 حزيران/يونيه 2005 تحت إشراف مصر وبحضور جون قرنق رئيس الحركة الشعبية/جيش التحرير، تم إبرام اتفاق يتيح للتجمع الوطني الديمقراطي المشاركة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
El Presidente Medvedev supervisó personalmente el avance de las negociaciones y con frecuencia intervino directamente en las decisiones sobre las cuestiones más complejas, en particular durante sus reuniones y conversaciones telefónicas regulares con el Presidente Obama. | UN | وقد أشرف الرئيس ميدفيديف شخصياً على تقدم المفاوضات وشارك بشكل مباشر مراراً وتكراراً في القرارات المتعلقة بأكثر القضايا تعقيداً، لا سيما خلال اجتماعاته المنتظمة ومحادثاته الهاتفية مع الرئيس أوباما. |
Las diversas misiones y conversaciones condujeron a la firma del memorando de entendimiento entre el Gobierno de la Unión de Myanmar y el ACNUR en noviembre de 1993. | UN | وقد أسفرت البعثات والمباحثات المختلفة عن توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة اتحاد ميانمار والمفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
Ha comprobado asimismo a lo largo de sus encuentros y conversaciones, y a todos los niveles de la sociedad, la existencia de un sentimiento de pertenencia (a sense of belonging). | UN | ولاحظ أيضاً خلال اللقاءات والمقابلات التي أجراها على جميع مستويات المجتمع وجود شعور بالانتماء. |