"y conversión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحويل
        
    • وتحويلها
        
    • والتحويل
        
    • وتحويله
        
    Utilización de factores propios de emisión y conversión en relación con algunas categorías de fuentes del sector cambio del uso de la tierra y silvicultura UN استخدام عوامل انبعاثات وتحويل خاصة لبعض فئات مصادر تغير استخدام الأرض والحراجة
    Puestos nuevos y conversión/eliminación/reclasificación de puestos UN الوظائف الجديدة/ وتحويل/وإلغاء/وإعادة تصنيف الوظائف
    Personal de contratación internacional: aumento de 10 puestos, eliminación de 1 puesto, reclasificación de 2 puestos y conversión de 4 puestos a personal nacional UN الموظفون الدوليون: زيادة بمقدار 10 وظائف، وإلغاء وظيفة واحدة، وإعادة تصنيف وظيفتين، وتحويل أربع وظائف إلى وظائف وطنية
    Un proyecto en el Iraq, un funcionario de las Naciones Unidas y la malversación y conversión de fondos de las Naciones Unidas UN مشروع خاص بالعراق، وأحد موظفي الأمم المتحدة، واختلاس أموال من الأمم المتحدة وتحويلها للمنفعة الشخصية
    Un proyecto en el Iraq, un funcionario de las Naciones Unidas y la malversación y conversión de fondos de las Naciones Unidas UN مشروع خاص بالعراق، وأحد موظفي الأمم المتحدة، واختلاس أموال من الأمم المتحدة وتحويلها للمنفعة الشخصية
    Ayuda a las personas con discapacidad física para la adquisición y conversión UN دعم الأشخاص المعوّقين بدنياً لأغراض الاقتناء والتحويل
    Personal de contratación nacional: aumento de 2 puestos y conversión de 5 puestos de personal temporario UN الموظفون الوطنيون: زيادة بمقدار وظيفتين وتحويل 5 مناصب مؤقتة
    Personal de contratación nacional: aumento de 3 puestos y conversión de 7 puestos de personal temporario UN الموظفون الوطنيون: زيادة بمقدار 3 وظائف وتحويل 7 مناصب مؤقتة
    Reasignación y conversión de 1 puesto de Oficial de Enajenación de Bienes en 1 puesto de Oficial de Suministros UN إعادة انتداب وتحويل وظيفة واحدة لموظف معني بالتصرف في الممتلكات إلى وظيفة لموظف إمدادات
    iii) Otros conocimientos especializados necesarios para actividades en materia de gestión pública, reforma de la administración pública, descentralización, gestión financiera, presupuestación, contabilidad, auditoría, fomento del sector privado y de la actividad empresarial, y conversión del sector militar; UN ' ٣` الخبرة المتخصصة اﻹضافية اللازمة لﻷنشطة المتعلقة بالحكم، وإصلاح الخدمة المدنية، وتحقيق اللامركزية، واﻹدارة المالية، ووضع الميزانيات، والمحاسبة، ومراجعة الحسابات، وتنمية القطاع الخاص واﻷعمال التجارية، وتحويل الصناعات العسكرية إلى اﻷغراض المدنية؛
    iii) Otros conocimientos especializados necesarios para actividades en materia de gestión pública, reforma de la administración pública, descentralización, gestión financiera, presupuestación, contabilidad, auditoría, fomento del sector privado y de la actividad empresarial, y conversión del sector militar; UN ' ٣` الخبرة المتخصصة اﻹضافية اللازمة لﻷنشطة المتعلقة بالحكم، وإصلاح الخدمة المدنية، وتحقيق اللامركزية، واﻹدارة المالية، ووضع الميزانيات، والمحاسبة، ومراجعة الحسابات، وتنمية القطاع الخاص واﻷعمال التجارية، وتحويل الصناعات العسكرية إلى اﻷغراض المدنية؛
    A. Recolección, control, eliminación y distribución de armas, especialmente las armas pequeñas y las armas ligeras y conversión de instalaciones militares UN ألف - جمع اﻷسلحة وتحديدها والتخلص منها وتدميرها وخاصة اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وتحويل المرافق العسكرية
    Eliminación de un puesto del cuadro de servicios generales, conversión de 1 puesto de servicios generales al Servicio Móvil y conversión de 8 puestos de servicios generales a puestos de contratación local. UN إلغاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، وتحويل وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة إلى وظيفة للخدمة الميدانية، وتحويل 8 من وظائف الخدمات العامة إلى وظائف الرتبة المحلية.
    Se ha estimado que 30% de la cubierta original de los manglares de Cuba han sido degradados durante los últimos 50 años, debido principalmente al desarrollo socioeconómico, construcción de caminos y represas, actividades mineras y conversión con fines de agricultura y pastoreo de ganado. UN وقد قدر أن 30 في المائة من مساحة المانغروف الأصلية في كوبا قد طرأ عليها تدهور في السنوات الخمسين الأخيرة، لسبب رئيسي هو التنمية الاجتماعية الاقتصادية وتشييد الطرق والسدود وأنشطة التعدين وتحويل الأرض للاستخدام في الزراعة ورعي الماشية.
    3. De 1992 a 2002, la ANASA pasó a la jurisdicción del Comité Estatal de Fabricación y conversión de Maquinaria Especial de la República de Azerbaiyán. UN 3 - وكانت الوكالة خاضعة من عام 1992 إلى عام 2002، للجنة الدولة لبناء وتحويل المكنات الخاصة في جمهورية أذربيجان.
    Producción que abarca todo el ciclo del combustible, desde la extracción y conversión del mineral hasta la manipulación y evacuación del combustible gastado. UN الإنتاج الذي يشمل كامل دورة الوقود، من استخراج الخامات وتحويلها إلى معالجة الوقود المستنفد والتخلص منه.
    La reunión y conversión de los datos ha resultado ser una tarea especialmente compleja en las diversas entidades. UN وقد ثبت أن جمع البيانات وتحويلها يشكلان تحديا معقدا بشكل خاص بين مختلف الكيانات.
    De manera que la idea fundamental es una especie de optimación del ciclo que consiste en transferencia de energía y conversión de la energía mediante un capturador. UN وعليه ، فإن الفكـــرة اﻷساسية هي التوصل الى دورة مثلى ، تتكون من نقل الطاقة وتحويلها بواسطة حبل .
    28. En los últimos 10 años se han incrementado las actividades de investigación y desarrollo sobre diversos aspectos de la producción y conversión de biomasa y su uso para generar energía. UN ٢٨ - وقد ازدادت في السنوات العشر اﻷخيرة أنشطة البحث والتطوير التي تنطوي على جوانب شتى من جوانب إنتاج الكتلة الاحيائية وتحويلها واستخدام الطاقة المتولدة عنها.
    La instalación del módulo 3 tropezó, también, con el problema de que no se contaba con un instrumento de diagnóstico para ayudar a los usuarios en la fase de instalación y conversión. UN ١٠٦ - كما أن تنفيذ اﻹصدار ٣ كان يعاني من انعدام أدوات التشخيص اللازمة لمساعدة المستعملين في عمليتي التنفيذ والتحويل.
    Muchas Partes señalaron que los coeficientes de emisión y conversión no eran apropiados ni aplicables a su situación, mientras que algunas Partes pusieron de relieve la necesidad de adaptar la metodología a sus contextos respectivos. UN وأبلغ العديد من الأطراف أن العوامل المتعلقة بالانبعاث والتحويل غير ملائمة ولا يمكن تطبيقها على حالتها الخاصة، بينما أكدت بعض الأطراف على ضرورة تكييف المنهجية مع السياق الخاص بها.
    Italia también comunicó que el 23 de abril de 1997 había aprobado la racionalización y conversión del sector pesquero conforme a un plan financiado por la Unión Europea. UN ١٨ - وذكرت إيطاليا أيضا أنها وافقت في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧ على خطة لترشيد قطاع صيد اﻷسماك وتحويله من خلال خطة ممولة من الاتحاد اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus