"y coopera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتتعاون
        
    • ويتعاون
        
    • وهي تتعاون
        
    • وتعاونت
        
    • كما تتعاون
        
    • وأنها تتعاون
        
    • وإنها تتعاون
        
    • كما يتعاون
        
    • وهو يتعاون
        
    • وهى تتعاون
        
    • وأنه يتعاون
        
    La Cámara representa sus intereses ante las instituciones y autoridades estatales y gubernamentales y coopera con instituciones extranjeras. UN وتمثل الغرفة الزراعية هذه المصالح في المؤسسات والهيئات التابعة للدولة والحكومة، وتتعاون مع المؤسسات الأجنبية.
    En el plano nacional, Chipre recibe a oficiales de enlace de 17 países y coopera con Interpol y con otros organismos, dada la importancia que asigna al intercambio de información. UN وأوضح أن قبرص تستقبل، على الصعيد الوطني، ضباط اتصال منتمين إلى ١٧ بلدا وتتعاون مع اﻵنتربول وهيئات أخرى بالنظر إلى اﻷهمية التي توليها لتبادل المعلومات والاستعلام.
    Chipre es anfitrión de oficiales de enlace de tiempo completo de 17 países y coopera con la INTERPOL y otros organismos UN وقال إن قبرص تستضيف ضباط اتصالٍ بدوام كامل من 17 بلداً وتتعاون مع الإنتربول وغيره من الوكالات.
    Nuestro país pertenece a la familia europea de Estados democráticos, comparte valores comunes y coopera a su protección. UN وينتمي بلدنا ﻷسرة الدول الديمقراطية اﻷوروبية، ويشــاطر قيمها المشتركة ويتعاون على حمايتها.
    Fomenta una mejor coordinación de las actividades pertinentes en el sistema de las Naciones Unidas y coopera con las organizaciones intergubernamentales; UN يشجع تحسين التنسيق بين اﻷنشطة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة ويتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية؛
    Albania es el primer país de la región que ha solicitado oficialmente su admisión como miembro de la OTAN, y coopera activamente en el seno de la Asociación para la paz. UN وألبانيا هي أول بلد في اﻹقليم يطلب رسميا العضوية في الناتو، وهي تتعاون بهمة في الشراكة من أجل السلام.
    La ONUDI desempeña un papel importante en la aplicación del Protocolo de Montreal y coopera eficazmente con el FMAM. UN وتقوم اليونيدو بدور هام في تنفيذ بروتوكول مونتريال وتتعاون بفعالية مع مرفق البيئة العالمية.
    Participa en diversas actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la acción contra las minas y coopera con ONG competentes. UN وتشارك في مختلف أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام وتتعاون أيضا مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Utiliza la energía nuclear con fines pacíficos y coopera con otros Estados Miembros de conformidad con las salvaguardias del OIEA. UN كما أنها تستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتتعاون مع سائر الدول الأعضاء بموجب ضمانات الوكالة.
    Noruega tiene un acuerdo de cumplimiento de sentencias con el Tribunal para la ex Yugoslavia y coopera estrechamente en diversos ámbitos con el Tribunal para Rwanda. UN وللنرويج اتفاق فيما يتعلق بتنفيذ أحكام محكمة يوغوسلافيا، وتتعاون تعاونا وثيقا في مجالات متعددة مع محكمة رواندا.
    En sus relaciones bilaterales, Moldova otorga igual prioridad a todos sus Estados vecinos y coopera con ellos mediante diversos acuerdos mutuos. UN وبالنسبة للعلاقات الثنائية، تولي مولدوفا نفس الأولوية لجميع الدول المجاورة وتتعاون معها من خلال عدد من الاتفاقات المشتركة.
    Tailandia también ha proporcionado asistencia financiera para construir el tercer puente sobre el Mekong y coopera con China para construir el cuarto puente sobre el Mekong. UN كما قدمت تايلند مساعدة مالية لبناء جسر ثالث على نهر الميكونغ وتتعاون مع الصين لبناء جسر رابع على النهر نفسه.
    Kazajstán se esfuerza por apoyar a las víctimas individualmente y coopera también en el proceso con los agentes de la sociedad civil. UN وتحاول كازاخستان دعم الضحايا فرادى وتتعاون أيضاً مع القوى الفاعلة في المجتمع المدني في العملية.
    Eritrea cumple sus obligaciones con seriedad y coopera con el Consejo, por ejemplo con ocasión del examen periódico universal. UN وأكد أن إريتريا تأخذ التزاماتها بجدية وتتعاون مع المجلس بوسائل منها الاستعراض الدوري الشامل.
    El centro de remoción de minas de la República de Serbia lleva a cabo sus actividades en la forma prevista y coopera de manera eficaz con los donantes y expertos internacionales. UN ويقوم مركز إزالة الألغام في جمهورية صربيا بأنشطته بحسب الخطط المقررة ويتعاون بهمة مع المانحين والخبراء الدوليين.
    La representante de México hace notar que esa Oficina no está sometida a la autoridad del Consejo de Derechos Humanos y coopera siempre con la Comisión. UN وأوضحت ممثلة المكسيك أن المفوض السامي لا يخضع لسلطة مجلس حقوق الإنسان ويتعاون دائما مع اللجنة الخامسة.
    La delegación de Cuba no es selectiva en su defensa de los derechos humanos: respeta la Carta de la Organización y coopera con los órganos de las Naciones Unidas. UN وفد بلده ليس انتقائيا في دفاعه عن حقوق الإنسان؛ إنه يحترم ميثاق المنظمة ويتعاون مع هيئات الأمم المتحدة.
    El CGDC es miembro de la Iniciativa Mundial Clinton y coopera activamente con ella. UN المركز المعني بالحوار والتعاون العالميين هو عضو في مبادرة كلينتون العالمية ويتعاون معها بنشاط.
    Por su parte, a pesar de sus escasos recursos, el Togo ha emprendido una lucha sin tregua contra los traficantes de drogas y coopera con los países vecinos a fin de contener este flagelo. UN وتوغو، من جانبها، ورغم مواردها الشحيحة، تكافح الاتجار بالمخدرات بلا هوادة، وهي تتعاون مع جيرانها لاحتواء هذه الآفة.
    Ha subscrito tratados de extradición con 23 países y coopera con varios países en materia de traslado de delincuentes convictos. UN وقد أبرمت معاهدات لتسليم الفارِّين مع 23 بلداً وتعاونت مع عدد من البلدان بشأن نقل المجرمين المدانين.
    En materia de política social, el Estado ofrece una panoplia de servicios sociales y de asistencia de la salud, algunos de los cuales tienen importancia para la mujer, y coopera con la Iglesia y el sector privado para prestar ayuda a los necesitados. UN وفي مجال السياسة الاجتماعية، قالت إن الدولة تقدم مجموعة كاملة من خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية، بعضها خاص بالنساء، كما تتعاون مع الكنيسة ومع القطاع الخاص في تقديم الدعم للمحتاجين.
    Cuba ha concertado acuerdos bilaterales de cooperación en materia de lucha contra las drogas con 23 países y coopera con los servicios antinarcóticos de otros 13 países. UN وقال إن كوبا توصلت إلى اتفاقات ثنائية في مجال الاتجار بالمخدرات مع ٢٣ بلدا وأنها تتعاون مع وكالات إعمال القوانين في ١٣ بلدا آخر.
    Ucrania es parte en unos 20 instrumentos internacionales contra el terrorismo y coopera activamente con los esfuerzos conexos de muchas organizaciones y órganos internacionales y regionales, incluidas las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el Consejo de Europa y el Grupo de Acción Financiera. UN 67 - واختتم بقوله إن أوكرانيا طرف في 20 صكاً دولياً في مجال مكافحة الإرهاب وإنها تتعاون بشكل نشط مع الجهود ذات الصلة التي تبذلها كثير من المنظمات والهيئات الدولية والإقليمية بما فيها الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    La Alianza hace las veces de organización coordinadora de una red de ONG y coopera con otras organizaciones egipcias y árabes para proporcionar a la mujer seguridad básica mediante actividades de promoción de políticas y leyes. UN ويمارس تحالف المرأة العربية عمله كمظلة لشبكة من المنظمات غير الحكومية كما يتعاون مع منظمات مصرية وعربية أخرى لتوفير الأمن البشري الأساسي من خلال التأثير في السياسات والتشريعات.
    Además, su país ha celebrado con todos los países vecinos acuerdos sobre el intercambio de inteligencia relacionada con las drogas y coopera estrechamente con muchos otros países en la lucha contra este problema. UN هذا إلى أن لبلده اتفاقات مع جميع البلدان المجاورة بشأن تبادل الاستخبارات المتصلة بالمخدرات، وهو يتعاون بصورة وثيقة مع البلدان اﻷخرى على مكافحة مشكلة المخدرات.
    Además, la ASEAN ha establecido programas de cooperación en relación con la prostitución infantil, el trabajo infantil y la trata de niños, y coopera activamente con los órganos internacionales pertinentes para hacer frente a los problemas de los malos tratos a los niños, los niños con necesidades especiales y la delincuencia de menores. UN كما أنها وضعت برامج تعاونية في مجالات بغاء الأطفال وعمل الأطفال والاتجار بالأطفال وهى تتعاون بنشاط مع الهيئات الدولية المعنية للتصدي لقضايا الاعتداء على الأطفال والأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة والأحداث الجانحين.
    El Iraq no tiene detenidos kuwaitíes en sus prisiones y coopera en la mayor medida posible con el Comité Internacional de la Cruz Roja para determinar el paradero de las personas desaparecidas. UN وأكد أنه ليس لدى العراق محتجزون كويتيون، في سجونه، وأنه يتعاون إلى أقصى الحدود مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لاقتفاء أثر المفقودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus