Debería procurarse colaborar y cooperar con los dirigentes religiosos y de la comunidad para diseñar y poner en marcha esas medidas. | UN | وينبغي بذل جهود من أجل المشاركة والتعاون مع قادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين في وضع هذه التدابير وتنفيذها. |
Unidas sobre el Cambio Climático y cooperar con su secretaría | UN | بشأن تغير المناخ والتعاون مع أمانة الاتفاقية |
Entendimiento para apoyar la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y cooperar con su secretaría | UN | تفاهم بشأن توفير الدعم لاتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ والتعاون مع أمانة الاتفاقية |
Cuando se haya atacado una presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Estado anfitrión debe ejercer su jurisdicción, investigar y cooperar con la comunidad internacional para presentar a quienes hayan perpetrado el ataque ante la justicia. | UN | فحين يقع اعتداء على تواجد الأمم المتحدة في الميدان، ينبغي أن تمارس الدولة المضيفة ولايتها القضائية وأن تجري تحقيقاتها وتتعاون مع المجتمع الدولي في تقديم الجناة إلى العدالة. |
Todos los Estados partes en tratados de derechos humanos deben cumplir los compromisos contraídos y cooperar con los correspondientes órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وقالت إنه يتعين على كل الدول اﻷطراف في معاهدة حقوق اﻹنسان أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها وأن تتعاون مع الهيئات التعاهدية المعنية. |
Resultó tranquilizador enterarse de que el Gobierno federal estaba dispuesto a promulgar nuevas leyes y cooperar con los estados para asegurar la protección de los derechos establecidos en el Pacto. | UN | فمما يبعث على الاطمئنان أن يسمع المرء أن الحكومة الاتحادية على استعداد لسن قوانين جديدة والتعاون مع الدول من أجل كفالة حماية الحقوق الواردة في العهد. |
Entendimiento para apoyar la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y cooperar con su secretaría | UN | التفاهم بخصوص تقديم الدعم لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ والتعاون مع أمانة الاتفاقية |
Coordinar con las oficinas sobre el terreno y las misiones permanentes la labor relativa a los sistemas de apoyo a la información y cooperar con ellas | UN | التنسيق والتعاون مع الميدان والبعثات الدائمة في مجال نظم دعم المعلومات |
Asimismo, deplora que las facciones afganas en guerra no estén dispuestas a deponer las armas y cooperar con las Naciones Unidas en pro de la paz. | UN | ويعرب عن استيائه من إحجام الفصائل اﻷفغانية المتحاربة عن إلقاء سلاحها والتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلام. |
El desarrollo de los puntos de vista de los Hermanos de la Caridad sobre estos temas, servirá de base para celebrar consultas y cooperar con los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يشكل عرض مفصل لوجهة نظر أخوة البر والإحسان أساسا للاتصالات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Desde hace tiempo, el Organismo cuenta con políticas y procedimientos para abordar los pedidos de registro de sus instalaciones y cooperar con cualquier investigación que las autoridades policiales, militares o judiciales necesiten realizar. | UN | وللوكالة سياسات وإجراءات معمول بها منذ القدم من أجل التعامل مع طلبات تفتيش منشآت الوكالة والتعاون مع أي تحقيق معقول قد تطلبه السلطات الشرطية أو العسكرية أو القضائية. |
Mantiene desde hace tiempo relaciones bilaterales y multilaterales para compartir la información y cooperar con países extranjeros y está adoptando medidas para mejorar y reforzar esas relaciones. | UN | ولها علاقات ثنائية ومتعددة الأطراف قديمة العهد في مجال تبادل المعلومات والتعاون مع البلدان الأجنبية وهي بصدد اتخاذ خطوات لتحسين وتوطيد تلك العلاقات. |
El titular se encargará de establecer enlace y cooperar con la Dependencia de Adquisiciones y ayudará a esa Dependencia en todos los asuntos jurídicos cotidianos. | UN | وسوف يقوم شاغل الوظيفة بالاتصال والتعاون مع قسم المشتريات ويساعد هذا القسم بكل الأمور القانونية اليومية. |
El titular se encargará de establecer enlace y cooperar con la Dependencia de Adquisiciones y ayudará a esa Dependencia en todos los asuntos jurídicos cotidianos. | UN | وسوف يقوم شاغل الوظيفة بالاتصال والتعاون مع قسم المشتريات ويساعد هذا القسم بكل الأمور القانونية اليومية. |
:: Celebrar consultas y cooperar con organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con el mercurio; | UN | :: التشاور والتعاون مع المنظمات الدولية التي تعالج القضايا المتعلقة بالزئبق؛ |
:: Aprender a vivir juntos, para participar y cooperar con los demás en todas las actividades humanas, y | UN | :: تعلم العيش سويا، بغرض المشاركة والتعاون مع آخرين في كافة الأنشطة البشرية |
Desde luego, siempre tenemos la voluntad de desarrollar nuevas relaciones beneficiosas y cooperar con todos los que entienden y reconocen nuestros esfuerzos y nuestros principios. | UN | ونحن دائما، بطبيعة الحال، على استعداد لإقامة علاقات مفيدة جديدة والتعاون مع كل من يتفهمون ويقدرون جهودنا ومبادئنا. |
Sin duda, es posible garantizar gran parte de la realización del derecho a la libre determinación mediante el artículo 19, en el que se estipula el deber de los Estados de celebrar consultas y cooperar con los pueblos indígenas. | UN | ومما لاشك فيه أن جزءاً كبيراً من إعمال حق تقرير المصير من الممكن تنفيذه بموجب المادة 19 التي تنص على أنه يتعين على الدول أن تتشاور وتتعاون مع الشعوب الأصلية. |
Por último, las nuevas oficinas del PNUFID deben aprovechar las capacidades de los países anfitriones en la mayor medida posible y cooperar con las autoridades de esos países en todas las actividades que realicen. | UN | واختتم كلامه بقوله إنه ينبغي للمكاتب الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن تستخدم طاقات البلدان المضيفة بالقدر الممكن وأن تتعاون مع البلدان المضيفة في أية أنشطة تضطلع بها. |
Esperamos seguir trabajando bajo la guía constante del Embajador Breitenstein y cooperar con el nuevo Vicepresidente. | UN | ونحن نتطلع قدما للعمل تحت التوجيه المستمر للسفير براتينستاين وللتعاون مع نائب الرئيس المشارك الجديد. |
Estamos dispuestos a apoyar y cooperar con Croacia en esta iniciativa. | UN | إننا مستعدون لتقديم دعمنا لكرواتيا والتعاون معها في هذا المسعى. |
Todos los países, en particular los países industrializados, deben empeñarse en reducir los desequilibrios económicos mundiales y cooperar con los países en desarrollo en ese ámbito. | UN | ويجب أن تعمل جميع البلدان، ولا سيما البلدان الصناعية، على اﻹقلال من صور انعدام المساواة الاقتصادية العالمية وعلى التعاون مع البلدان النامية في هذا المجال. |
Ambas partes confirmaron su deseo de empezar cuanto antes la inscripción de votantes y cooperar con la MINURSO en la tarea. | UN | وأكد كلا الطرفين رغبتهما في القيام على وجه السرعة بتسجيل الناخبين، وفي التعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في هذه المهمة. |
Recordando que, en virtud de los Artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas, todos los Estados Miembros de la Organización tienen la obligación de proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y cooperar con este fin, | UN | وإذ تشير الى أنه عملا بالمادتين ٥٥ و٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة تتعهد جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة بتعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وبالتعاون في هذا الصدد، |
El Presidente del Grupo de trabajo de supervisión confirmó que era necesario seguir supervisando la aplicación del informe de la visita de examen de 2009 del Proceso de Kimberley y cooperar con el Grupo de Expertos sobre Liberia. | UN | وأكد رئيس الفريق العامل أن هناك حاجة إلى مواصلة رصد تنفيذ تقرير عام 2009 عن زيارة استعراض عملية كمبرلي، وإلى التعاون مع فريق الخبراء المعني بليبريا. |
En este sentido, debería tener en cuenta la labor de los grupos consultivos científicos independientes, y cooperar con las iniciativas de evaluación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يأخذ التقرير بعين الاعتبار عمل الأفرقة الاستشارية العلمية المستقلة وأن يتعاون مع مبادرات التقييم. |
Sin embargo, puesto que este proceso tardará varios años en concluirse, es conveniente proyectar ayuda presupuestaria por un plazo corto y cooperar con la reinserción económica y social de los efectivos desmovilizados. | UN | إلا أنه نظرا لاحتياج هذه العملية إلى عدة سنوات حتى تستكمل، أصبح من المناسب التخطيط لمعونة ميزانوية قصيرة اﻷجل والمساعدة على إعادة إدماج اﻷفراد المسرحين في الحياتيتين الاقتصادية والاجتماعية. |
Además, las Naciones Unidas deben hacer más para cultivar su relación y cooperar con las organizaciones y acuerdos regionales en la resolución de conflictos. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي لﻷمــم المتحدة أن تبذل مزيدا من الجهود لكي تتقرب إلــى المنظمات والترتيبات اﻹقليمية وتتعاون معها في حل الصراعات. |