En primer lugar, citemos el Grupo Especial de Ayuda que facilita esfuerzos de socorro y coordinación a nivel federal. | UN | أولا، هناك مجموعة دعم خاصة لتوفير جهود الإغاثة والتنسيق على المستوى الاتحادي. |
Observando que la dependencia de la tecnología de la información, aunque puede variar de un Estado a otro, ha dado lugar a un considerable aumento de la cooperación y coordinación a nivel mundial, como consecuencia de lo cual la utilización de esa tecnología con fines delictivos puede tener graves consecuencias para todos los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات، على الرغم من احتمال اختلافه من دولة إلى أخرى، قد حقق زيادة كبرى في التعاون والتنسيق على المستوى العالمي، مما قد يؤدي في حال إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية إلى التأثير على نحو خطير على جميع الدول، |
D. Creación de capacidad, transferencia de tecnología y coordinación a nivel nacional para el pilar del medio ambiente del desarrollo sostenible | UN | دال - بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتنسيق على المستوى القطري للدعامة البيئية للتنمية المستدامة |
La UNOWA, en estrecha colaboración con otros asociados, seguirá desempeñando su función de promoción y coordinación a nivel regional y en los respectivos niveles nacionales. | UN | وسوف يستمر المكتب، بالتعاون الوثيق مع شركاء آخرين، في الدعوة والتنسيق على المستويين الإقليمي والوطني. |
Si bien se han establecido buenas relaciones de trabajo, particularmente sobre el terreno, el Comité directivo todavía no ha llegado a ser una estructura oficial de consulta y coordinación a nivel de la Sede. | UN | ورغم وجود علاقات عمل جيدة، وبخاصة على المستوى الميداني، فإن اللجنة التوجيهية لم تصبح بعد هيكلا رسميا للتشاور والتنسيق على صعيد المقر. |
:: Aumento del número de organizaciones y plataformas de la sociedad civil, incluidas las asociaciones de mujeres y de jóvenes, que se refuerzan y participan en los mecanismos de consulta y coordinación a nivel municipal y departamental | UN | :: زيادة عدد منظمات أو منتديات المجتمع المدني، بما في ذلك رابطات النساء والشباب التي يتم تعزيزها، والتي تشارك في آليات التشاور والتنسيق على مستوى البلديات والمقاطعات |
La cooperación y coordinación a nivel internacional es indispensable para luchar contra los efectos de las crisis mundiales. | UN | 72 - ويعد التعاون والتنسيق على المستوى الدولي أمران إلزاميان بالغا الأهمية في مكافحة آثار الأزمات العالمية. |
Cooperación y coordinación a nivel internacional: examen de la aplicación de la decisión IX/11. | UN | 9 - التعاون والتنسيق على المستوى الدولي: استعراض تنفيذ المقرر 9/11. |
Tema 9: Cooperación y coordinación a nivel internacional: examen de la aplicación de la decisión IX/11 | UN | البند 9: التعاون والتنسيق على المستوى الدولي: استعراض تنفيذ المقرر 9/11 |
9. Cooperación y coordinación a nivel internacional: examen de la aplicación de la decisión IX/11. | UN | 9 - التعاون والتنسيق على المستوى الدولي: استعراض تنفيذ المقرر 9/11. |
Observando que la dependencia de la tecnología de la información, aunque puede variar de un Estado a otro, ha dado lugar a un considerable aumento de la cooperación y coordinación a nivel mundial, como consecuencia de lo cual la utilización de esa tecnología con fines delictivos puede tener graves consecuencias para todos los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات، على الرغم من احتمال اختلافه من دولة إلى أخرى، قد حقق زيادة كبرى في التعاون والتنسيق على المستوى العالمي، مع ما صاحب ذلك من نتيجة مفادها أن إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية قد يؤثر على نحو خطير في جميع الدول، |
La asociación existente podría girar en torno a las siguientes esferas: evaluación, información científica, mejores prácticas y análisis de políticas; creación de capacidad y capacitación en materia de medio ambiente; y coordinación a nivel nacional para el desarrollo sostenible. | UN | ويمكن للشراكة القائمة أن تركز على المجالات الآتية: التقييم، الإعلام العلمي، أفضل الممارسات، تحليل السياسات، بناء القدرات والتدريب في مجال البيئة، والتنسيق على المستوى القطري من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Observando que la dependencia de la tecnología de la información, aunque puede variar de un Estado a otro, ha dado lugar a un considerable aumento de la cooperación y coordinación a nivel mundial, en razón de lo cual la utilización de esa tecnología con fines delictivos puede tener graves consecuencias para todos los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات، على الرغم من احتمال تفاوته من دولة إلى أخرى، قد حقق زيادة كبرى في التعاون والتنسيق على المستوى العالمي، مما أدى إلى إمكانية أن يكون لإساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية أثر خطير على جميع الدول، |
Las recomendaciones del Grupo de composición abierta establecen la orientación referente a creación de capacidad, transferencia de tecnología y coordinación a nivel nacional para el pilar ambiental del desarrollo sostenible. | UN | 28 - حددت توصيات الفريق مفتوح العضوية الاتجاهات فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتنسيق على المستوى القطري للدعامة البيئية للتنمية المستدامة. |
El Sr. Walter Alfredo Guido, Oficial de Enlace de Prefectura de la Guardia Naval Argentina, en representación de la Secretaría del Acuerdo de Viña del Mar sobre el Control de Buques por el Estado Rector del Puerto, describió la función que cumplían los Estados del puerto en la aplicación y el cumplimiento obligatorio de las normas y reglas sobre seguridad y destacó la necesidad de cooperación y coordinación a nivel regional. | UN | ووصف والتر ألفريدو غيدو، ضابط الاتصال في خفر السواحل بالأرجنتين، وممثل الأمانة العامة لاتفاق فينيا ديل مار بشأن المراقبة من جانب دول الميناء دور دول الميناء في تنفيذ قواعد ومعايير السلامة وإنفاذها وأكد على ضرورة التعاون والتنسيق على المستوى الإقليمي. |
4. En los cinco anexos de aplicación regional de la Convención se definen las condiciones generales de cada región que orientan la aplicación y coordinación a nivel regional y crean el marco para la cooperación técnica y política en las regiones afectadas. | UN | 4- وتعرّف مرفقات التنفيذ الإقليمي الخمسة للاتفاقية الأوضاع العامة في كل منطقة التي توجه التنفيذ والتنسيق على المستوى الإقليمي وتنشئ إطاراً للتعاون التقني والسياسي في المناطق المتأثرة. |
Creación de capacidad y coordinación a nivel nacional; | UN | (أ) بناء القدرات والتنسيق على المستوى الوطني؛ |
Establecimiento de asociaciones y coordinación a nivel nacional entre los principales interesados directos en la gestión de los productos químicos y los desechos, incluidas las autoridades nacionales designadas, los centros nacionales de coordinación y los puntos de contacto oficiales; | UN | 4- تطوير الشراكات والتنسيق على المستوى القطري فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين في إدارة المواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك السلطات الوطنية المعينة، ومراكز الاتصال الوطنية ونقاط الاتصال الرسمية؛ |
c) La capacitación y coordinación a nivel sectorial y subnacional; | UN | (ج) التدريب والتنسيق على المستويين القطاعي ودون الوطني؛ |
Agilizar el trabajo encaminado a catalizar la cooperación y coordinación a nivel regional y mundial mediante los mecanismos de ejecución existentes, como los centros regionales; | UN | (ى) تبسيط وتنسيق الأعمال الرامية إلى حفز التعاون والتنسيق على المستويين الإقليمي والعالمي عن طريق آليات التسليم الحالية مثل المراكز الإقليمية؛ |
- recomendaciones sobre cuestiones relativas a la política y coordinación a nivel de todo el sistema; | UN | - التوصيات المتعلقة بقضايا السياسة العامة والتنسيق على صعيد المنظومة؛ |
Asimismo, la Comisión pone de relieve que para llevar a buen término el proyecto será preciso contar con orientación central y coordinación a nivel de toda la Secretaría, así como una gestión y asignación de prioridades eficaz. | UN | وتشدد اللجنة أيضا على أن القيادة المركزية والتنسيق على صعيد الأمانة العامة سيكونان لازمين لإنجاح هذا المشروع، إلى جانب الإدارة الفعالة وتحديد أولويات الموارد. |
:: Aumento del número de organizaciones y plataformas de la sociedad civil, incluidas las asociaciones de mujeres y de jóvenes, que se refuerzan y participan en los mecanismos de consulta y coordinación a nivel municipal y departamental | UN | :: زيادة عدد منظمات أو منابر المجتمع المدني، بما في ذلك رابطات النساء والشباب التي يجري تعزيزها، والتي تشارك في آليات التشاور والتنسيق على مستوى البلديات والمقاطعات |