"y coordinadores residentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمنسقين المقيمين
        
    • والمنسقون المقيمون
        
    También hay que evitar, dentro de lo posible, que se cambie con demasiada frecuencia a los jefes y coordinadores residentes. UN كما ينبغي تجنب التغيير المتكرر بكثرة للرؤساء والمنسقين المقيمين إن أمكن.
    También reforzaremos el apoyo en materia de mediación que el Departamento de Asuntos Políticos proporciona a los representantes, enviados y coordinadores residentes. UN وسنقوم أيضا بتعزيز الدعم الذي تقدمه إدارة الشؤون السياسية في مجال الوساطة إلى الممثلين، والمبعوثين والمنسقين المقيمين.
    43. Se ha intensificado la capacitación conjunta de representantes de organismos de las Naciones Unidas y coordinadores residentes en el Centro de la OIT en Turín. UN ٤٣ - وجرى تعزيز التدريب المشترك لممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنسقين المقيمين بمركز تورينو.
    La Dependencia, concebida como un proveedor de servicios para todo el sistema de las Naciones Unidas, apoya las actividades de mediación de los departamentos competentes, así como las de los representantes, enviados y coordinadores residentes. UN ولما كان الغرض من إنشاء هذه الوحدة أن تعمل بصفة مقدم خدمات لسائر منظومة الأمم المتحدة، فهي تقدم الدعم لجهود الوساطة التي تبذلها الإدارات المعنية والممثلون والمبعوثون والمنسقون المقيمون.
    l) Representantes Especiales del Secretario General y Coordinadores Residentes: un marco de referencia para la coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas; UN (ل) الممثلون الخاصون للأمين العام والمنسقون المقيمون: إطار مرجعي للاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    C. Opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y coordinadores residentes UN جيم - آراء مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنسقين المقيمين
    iv) Servicios de asesoramiento de expertos para representantes especiales o enviados especiales del Secretario General y coordinadores residentes del sistema de las Naciones Unidas; UN `4 ' خدمات المشورة المقدمة من الخبراء إلى الممثلين الخاصين أو المبعوثين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة؛
    :: Consultas con funcionarios gubernamentales y coordinadores residentes destacados de entre cinco y ocho países seleccionados por su nivel de conciencia sobre la Iniciativa especial; podrían ser los países donde se han celebrado retiros de la Iniciativa especial. UN :: إجراء مشاورات مع مسؤولين حكوميين رئيسيين والمنسقين المقيمين في عدد من البلدان يتراوح بين 5 و 8 مختارة على أساس مستوى وعيها بالمبادرة.
    Sin embargo, en el informe se señala también que buena parte de esos progresos se deben a las iniciativas tomadas a título individual por los distintos organismos y coordinadores residentes, y no a la existencia de mecanismos institucionales. UN غير أن التقرير يلاحظ أيضا أن الكثير من هذا التقدم ناتج عن مبادرات فردية للوكالات والمنسقين المقيمين وليس عن آليات مؤسسية فعلية.
    Los resultados de la evaluación indican que es cada vez más activo el papel que desempeñan muchos representantes residentes del PNUD y coordinadores residentes de las Naciones Unidas para ayudar a los gobiernos de los países en esas gestiones, aunque todavía no es lo suficiente. UN وتُظهر نتائج ذلك التقييم أن كثيرين من الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة يضطلعون بدور متزايد النشاط في مساعدة الحكومات الوطنية في تلك الجهود، ولكنها تُظهر ايضا أنه يلزم المزيد من ذلك.
    14. Los representantes respaldaron la función del PNUD en la transición del socorro al desarrollo y destacaron la importancia de la participación de la organización en situaciones de emergencia, particularmente por conducto del sistema de Representantes Residentes y coordinadores residentes. UN ١٤ - وأيد الممثلون دور البرنامج اﻹنمائي في التواصل بين مرحلة اﻹغاثة ومرحلة التنمية، وشددوا على أهمية إشراك المنظمة في حالات الطوارئ، لا سيما من خلال شبكة الممثلين المقيمين والمنسقين المقيمين.
    A nivel de los países el PNUD, por conducto de su red de oficinas exteriores y coordinadores residentes, deberá facilitar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por alcanzar una mayor igualdad entre los sexos en materia de desarrollo y fomento de la capacidad y deberá apoyar asimismo la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وعلى المستوى القطري، ينبغي أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال شبكة المكاتب الميدانية التابعة له والمنسقين المقيمين التابعين له، بتسهيل الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق التكافؤ بين الجنسين في التنمية وبناء القدرات وينبغي أن يدعم تنفيذ منهاج العمل.
    La Unión Europea apoya las propuestas del grupo de tareas en el sentido de obtener la participación de los jefes de operaciones de la ONUDI en el proceso de programación por países y los equipos de las Naciones Unidas en los países, y en lo que respecta a organizar una reunión de algunos jefes de operaciones y coordinadores residentes para analizar cuestiones comunes. UN وأضاف يقول إن الاتحاد الأوروبي يساند اقتراحات فرقة العمل الداعية إلى ضمان مشاركة رؤساء عمليات اليونيدو في البرمجة القطرية والأفرقة القطرية للأمم المتحدة، وإلى تنظيم اجتماع لثلّة من رؤساء العمليات والمنسقين المقيمين بغرض مناقشة المسائل المشتركة.
    Opinamos que se deben realizar mayores esfuerzos para mejorar la cantidad y la calidad de la financiación humanitaria, garantizar una mayor coherencia entre las fuentes de financiación y fortalecer la coordinación relativa a los instrumentos de financiación humanitaria, con grupos de supervisión y coordinadores residentes y humanitarios. UN ونحن نرى أنه ينبغي بذل جهود أكبر لتحسين التمويل الإنساني من حيث الكمية والنوعية وكفالة اتساق أكبر بين قنوات التمويل وتعزيز التنسيق بشأن أدوات تمويل العمل الإنساني مع قادة المجموعات والمنسقين المقيمين والإنسانيين.
    14. Los representantes reconocieron la importancia de la intervención del PNUD en la transición del socorro al desarrollo y destacaron la importancia de la participación de la organización en situaciones de emergencia, particularmente por conducto del sistema de representantes residentes y coordinadores residentes. UN ١٤ - أقر الممثلون بأهمية اشتراك البرنامج اﻹنمائي في التواصل بين مرحلة اﻹغاثة ومرحلة التنمية، وشددوا على أهمية إشراك المنظمة في حالات الطوارئ، لا سيما من خلال شبكة الممثلين المقيمين والمنسقين المقيمين.
    14. Los representantes reconocieron la importancia de la intervención del PNUD en la transición del socorro al desarrollo y destacaron la importancia de la participación de la organización en situaciones de emergencia, particularmente por conducto del sistema de representantes residentes y coordinadores residentes. UN ١٤ - أقر الممثلون بأهمية اشتراك البرنامج اﻹنمائي في التواصل بين مرحلة اﻹغاثة ومرحلة التنمية، وشددوا على أهمية إشراك المنظمة في حالات الطوارئ، لا سيما من خلال شبكة الممثلين المقيمين والمنسقين المقيمين.
    Quizá un progreso importante en esta esfera sea la armonización de los sistemas de alerta temprana de todos los agentes humanitarios y una posición proactiva de los gobiernos y coordinadores residentes y de asuntos humanitarios para llevar a cabo de manera sistemática actividades educativas en materia de riesgos de desastres y reducción de los efectos de éstos. UN وربما يتمثل أحد التطورات الرئيسية في هذا المجال في تنسيق جميع الأطراف العاملة في المجال الإنساني لنظم الإنذار المبكر، واتخاذ موقف استباقي من جانب الحكومات والمنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية بغية تنفيذ جهود الحد من الكوارث والحد من الأخطار بشكل منهجي.
    e) Representantes Especiales del Secretario General y Coordinadores Residentes: un marco de referencia para la coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas; UN (هـ) الممثلون الخاصون للأمين العام والمنسقون المقيمون: إطار مرجعي للاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    161. Son varios los mecanismos de intercambio de información, coordinación y formulación de decisiones que funcionan sobre el terreno bajo la autoridad de los representantes especiales del Secretario General, representantes especiales adjuntos, coordinadores humanitarios y coordinadores residentes. UN 161- تعمل على المستوى الميداني بضع آليات لتبادل المعلومات، والتنسيق واتخاذ القرار، ويشرف عليها ممثلون خاصون للأمين العام، ونواب ممثلين خاصين للأمين العام، ومنسقو الشؤون الإنسانية، والمنسقون المقيمون.
    212. El PNUD ha debido asumir mayores responsabilidades en las actividades de emergencia y de índole humanitaria, debido a su presencia en muchos países y a la función ya establecida de sus representantes y coordinadores residentes en las actividades de esa índole. UN ٢١٢ - وقد طُلب إلى البرنامج اﻹنمائي الاضطلاع بمزيد من المسؤوليات في مجال اﻷنشطة في حالات الطوارئ واﻷنشطة اﻹنسانية لوجوده الواسع النطاق على الصعيد القطري ولما يضطلع به الممثلون المقيمون والمنسقون المقيمون من دور راسخ في هذه اﻷنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus