4. Facilitar y coordinar las actividades de los órganos que desarrollan una labor en el campo de los productos básicos. | UN | ٤ ـ تيسير وتنسيق أنشطة الهيئات العاملة في ميدان السلع اﻷساسية. |
Esta organización tiene por objeto organizar y coordinar las actividades de lucha contra el blanqueo de capitales y la adopción de una legislación armonizada en los países signatarios. | UN | وهذه المنظمة مهمتها تنظيم وتنسيق أنشطة مكافحة غسل الأموال ووضع تشريع منسق بين الدول الموقعة. |
La naturaleza mundial de las Naciones Unidas las sitúan en una posición única para examinar y coordinar las actividades en esta esfera. | UN | وتوجد الأمم المتحدة، بحكم طبيعتها العالمية، في موضع فريد لبحث وتنسيق الأنشطة في المجال الذي هو قيد النظر. |
A su vez, cada estado tiene su propio Comité Coordinador sobre el SIDA, responsable de aplicar y coordinar las actividades a nivel local. | UN | وبالتالي ففي كل ولاية لجنة تنسيق بشأن الإيدز تضطلع بمسؤولية تنفيذ وتنسيق الأنشطة على الصعيد المحلي. |
Dos de esos puestos guardan relación con el establecimiento de una oficina de coordinación de los objetivos de desarrollo del Milenio, encargada de liderar y coordinar las actividades institucionales. | UN | وتتصل وظيفتان منها بإنشاء مكتب لتنسيق الأهداف الإنمائية للألفية يكلف بقيادة وتنسيق الجهود المؤسسية. |
Se deben adoptar más medidas para lograr un intercambio sistemático de experiencias e información y coordinar las actividades de fomento de la capacidad. | UN | وينبغي اتخاذ المزيد من الاجراءات للعمل على تحقيق التبادل المنتظم للخبرات والمعلومات وتنسيق جهود بناء القدرات. |
También ha concertado acuerdos bilaterales con los países vecinos para intercambiar informes de los servicios de inteligencia sobre terrorismo y coordinar las actividades antiterroristas. | UN | وقد أبرمت ترتيبات ثنائية مع البلدان المجاورة من أجل تبادل تقارير الاستخبارات بشأن الإرهاب وتنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب. |
Es responsabilidad del Primer Ministro dirigir y orientar la política general del Gobierno y coordinar las actividades de todos los ministros. | UN | وتقع على رئيس الوزراء مسؤولية قيادة وتوجيه السياسة العامة للحكومة وتنسيق أنشطة جميع الوزراء. |
El presente informe pone de relieve los medios para fortalecer y coordinar las actividades de la Organización en esa esfera. | UN | ويبرز هذا التقرير الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز وتنسيق أنشطة المنظمة المتعلقة بسيادة القانون. |
:: Apoyar y coordinar las actividades de los miembros, haciendo hincapié en el compañerismo y la reciprocidad | UN | :: دعم وتنسيق أنشطة الأعضاء، مع التأكيد على الزمالة والتبادل. |
La delegación de Myanmar también desea expresar su reconocimiento a la Dependencia del Estado de Derecho por sus valiosos esfuerzos para fortalecer y coordinar las actividades relacionadas con el estado de derecho. | UN | ويود وفده أيضا أن يعرب عن تقديره لوحدة سيادة القانون لجهودها القيمة في تعزيز وتنسيق أنشطة سيادة القانون. |
Apoya los esfuerzos que se han hecho por desarrollar la cooperación y coordinar las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en el ámbito de la prevención de la delincuencia y la justicia penal, pero considera que todavía quedan por aprovechar importantes recursos en ese terreno. | UN | وأضاف أن الوفد يدعم الجهود المبذولة من أجل تنمية التعاون وتنسيق أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولكنه يرى أن هنالك، في هذا الميدان، موارد هامة مازالت غير مستغلة. |
En particular, cada vez es más difícil mantenerse al día de todas las novedades importantes y coordinar las actividades en el seno de cada uno de los sectores de que se trata y sus relaciones mutuas. | UN | وأصبح بصفة خاصة من الصعب بصورة متزايدة ملاحقة جميع التطورات ذات الصلة وتنسيق الأنشطة داخل وفيما بين القطاعات المختصة. |
Además, tiene por objeto fortalecer y coordinar las actividades que promueven una cultura de paz como condición del desarrollo sostenible y ambientalmente racional. | UN | وعلاوة على ذلك يسعى المؤتمر إلى تعزيز وتنسيق الأنشطة التي تروج لثقافة السلام بوصفها متطلبا أساسيا للتنمية المستدامة والسليمة بيئيا. |
Las mujeres que trabajan al servicio del Parlamento y el Gobierno han establecido una red, en cierto modo no estructurada, para supervisar y coordinar las actividades en todas estas esferas. | UN | وقد شكل النساء في البرلمان ودوائر الحكومة شبكة غير رسمية إلى حد ما لرصد وتنسيق الأنشطة في جميع تلك المجالات. |
Un comité nacional de coordinación se ocupa, en colaboración con la sociedad civil, de supervisar y coordinar las actividades. | UN | وتتولى لجنة تنسيق وطنية مراقبة وتنسيق الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال، وذلك بالتعاون أيضاً مع هيئات المجتمع المدني. |
El Coordinador Especial Adjunto, que es además el Coordinador Residente de las Naciones Unidas, está encargado de planificar y coordinar las actividades operacionales de desarrollo de las Naciones Unidas en el Líbano. | UN | أما نائب المنسق الخاص، وهو أيضا منسق الأمم المتحدة المقيم، فهو مسؤول عن تخطيط وتنسيق الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية في لبنان. |
Las Naciones Unidas seguirán elaborando y manteniendo normas y estándares internacionales para fiscalizar el tráfico de estupefacientes y supervisar, promover y coordinar las actividades internacionales encaminadas a tal fin. | UN | وستواصل اﻷمم المتحدة وضع والمحافظة على معايير وقواعد دولية لمراقبة المخدرات، ولرصد وتعزيز وتنسيق الجهود الدولية لمراقبة المخدرات. |
8. Se deben alentar y coordinar las actividades complementarias de apoyo técnico de las diversas organizaciones nacionales, regionales e internacionales con miras a fortalecer la labor relacionada con la infraestructura de datos geográficos mundiales. | UN | ٨ - ينبغي، خلال تعزيز أنشطة إقامة هيكل أساسي للبيانات المساحية العالمية، تشجيع وتنسيق الجهود التكميلية الرامية إلى تقديم الدعم التقني من قبل طائفة من المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Con el fin de lograr los objetivos de este acuerdo, las dos partes convienen en constituir un grupo de trabajo para intercambiar información y coordinar las actividades de recuperación, repatriación e identificación de los restos mortales. | UN | ومن أجل تحقيق أهــداف هذا الاتفاق، يوافق الجانبــان على تشكيل فريق عامــل لتبادل المعلومات وتنسيق جهود استرداد الرفات وإعادتها والتعرف على أصحابها. |
:: Reuniones mensuales con el Ministerio de Relaciones Exteriores para asesorar sobre iniciativas regionales y subregionales relacionadas con cuestiones que afecten a la reconciliación nacional y coordinar las actividades | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع وزارة الخارجية لإسداء المشورة إليها بشأن المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بالقضايا التي تؤثر في المصالحة الوطنية ولتنسيق الأنشطة |
Antes de la presentación del Año, se preparó una estrategia de promoción y comunicación para orientar el apoyo y coordinar las actividades e iniciativas de comunicación tanto en países desarrollados como en países en desarrollo. | UN | وقبل بداية السنة الدولية وضعت استراتيجية للدعوة والاتصالات لتوجيه الدعم ولتنسيق أنشطة الاتصالات والمبادرات لأجل السنة الدولية في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
A ese respecto, la UNCTAD debe tener en cuenta la labor realizada por otras organizaciones internacionales a fin de promover la sinergia, evitar la duplicación de esfuerzos y coordinar las actividades conexas. | UN | وفي هذا الصدد، سيضع اﻷونكتاد في اعتباره اﻷعمال التي تضطلع بها سائر المنظمات الدولية لتعزيز العمل المشترك معها، وتفادي وقوع الازدواج وكفالة التنسيق لﻷنشطة ذات الصلة. |
El Gobierno de Angola, a la vez que lleva a cabo con determinación el proceso de reforma interna, también está esforzándose en adoptar una serie de iniciativas en el plano internacional para divulgar su estrategia, establecer sinergias y coordinar las actividades conjuntas. | UN | في الوقت الذي تقوم فيه حكومة أنغولا بعملية إصلاح داخلي نشطة، فإنها تعمل أيضا على استحداث مجموعة من المبادرات الدولية للتوعية باستراتيجيتها على نطاق واسع وإيجاد نقاط للتفاعل وتنسيق العمل المشترك. |
Los Estados deberían cooperar en los planos bilateral o multilateral, según proceda, para compartir la información pertinente de aduanas sobre tráfico y la detección de armas ilícitas y coordinar las actividades de información. | UN | ٤٣ - على الدول أن تتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء، لتقاسم المعلومات الجمركية ذات الصلة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة وباكتشافها وأن تنسق جهودها في مجال المخابرات. |
Contribuye a desarrollar y coordinar las actividades destinadas a hacer frente de modo global a tales amenazas, para lo cual trabaja activamente en el marco de las Naciones Unidas y la Unión Europea. | UN | وهي تضطلع بدور كامل في بذل الجهود وتنسيقها لتعزيز استجابة عالمية، وتعمل بنشاط داخل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لهذا الغرض. |
La Unión Europea toma nota con gran preocupación de que aún están pendientes algunas medidas encaminadas a integrar y coordinar las actividades de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي بقلق بالغ أن بعض التدابير الموجهة إلى تحقيق التكامل والتنسيق بين أنشطة الشراء في اﻷمم المتحدة مازالت لم يُبت فيها بعد. |
El PNUFID, en consonancia con su mandato, debe dirigir y coordinar las actividades y ofrecer sus capacidades técnicas y otras formas de apoyo en esta esfera. | UN | وينبغي للبرنامج، تمشيا مع ولايته، أن يوجه وينسق اﻷنشطة وأن يقدم خبرته وغيرها من الدعم في هذا المجال. |
Se están creando grupos de trabajo nacionales en este ámbito para establecer enlaces con una red internacional a fin de intercambiar información y coordinar las actividades. | UN | ويجري تشكيل أفرقة عمل وطنية لتأمين السلع الإنجابية من أجل الاتصال بشبكة دولية بغرض تبادل المعلومات وتنسيق الإجراءات المتخذة. |