"y coordinar los esfuerzos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنسيق جهود
        
    • وتنسيق الجهود التي
        
    Conscientes de la necesidad de fortalecer y desarrollar los lazos de cooperación y coordinar los esfuerzos de los Estados Miembros de la Organización en este ámbito, UN وإدراكا منها لضرورة تقوية وتطوير أواصر التعاون وتنسيق جهود دول المنظمة في هذا المجال،
    En los principios rectores consignados en el anexo a la resolución se declaraba, entre otras cosas, que las Naciones Unidas tenían un papel central y singular que desempeñar en la tarea de proporcionar liderazgo y coordinar los esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a proporcionar socorro humanitario a los países afectados. UN وقد نصت المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق القرار، في جملة أمور، على أن اﻷمم المتحدة تؤدي دورا فريدا من نوعه في توفير القيادة وتنسيق جهود المجتمع الدولي لتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية للبلدان المتضررة.
    El Pleno aceptó el ofrecimiento de los Estados Unidos de América de definir los programas de asistencia técnica actualmente en curso y coordinar los esfuerzos de los donantes para ayudar a que los países cumplieran las normas del Proceso de Kimberley. UN ووافق الاجتماع العام على العرض الذي قدمته الولايات المتحدة للتعرف على برامج المساعدة التقنية الجارية وتنسيق جهود المانحين لمساعدة البلدان على استيفاء معايير عملية كمبرلي.
    Pese a las dificultades, la FAO cree que es posible alcanzar el objetivo de reducir a la mitad a más tardar en 2015 el número de personas que padecen hambre en el mundo. Para ello es preciso integrar y coordinar los esfuerzos de todos los asociados para el desarrollo. UN واختتمت بقولها إن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ترى، رغم الصعوبات، أنه من الممكن تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض إلى النصف، بحلول سنة 2015، عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في العالم، وإنه يلزم، لذلك إدماج وتنسيق جهود جميع الشركاء في التنمية.
    61. El Consejo de Coordinación Interdepartamental para combatir la trata de seres humanos dependiente del Gabinete de Ministros de Ucrania apuntaba a racionalizar y coordinar los esfuerzos de las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales. UN 61- وكان مجلس التنسيق المشترك بين الإدارات والمعني بمكافحة الاتجار بالبشر تحت إشراف مجلس الوزراء في أوكرانيا، يهدف إلى ترشيد وتنسيق الجهود التي تبذلها السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    Resulta importante que los miembros sigan apoyando de manera activa a este nuevo órgano, cuya misión es ofrecer asesoramiento y coordinar los esfuerzos de consolidación de la paz en los países que están saliendo de un conflicto. UN ومن المهم أن تظل العضوية بأكملها تؤازر بهمة هذه الهيئة الجديدة، التي تأسست بغرض تقديم النصيحة للبلدان الخارجة لتوها من الصراع وتنسيق جهود بناء السلام فيها.
    La ampliación de la sociedad civil también ha redundado en el surgimiento de estructuras de red, como los consorcios nacionales y provinciales de lucha contra el SIDA, que desempeñan un papel decisivo para facilitar y coordinar los esfuerzos de la sociedad civil. UN وقد أدى توسيع نطاق المجتمع المدني إلى ظهور شبكة من الهياكل، مثل الاتحاد الوطني واتحادات المحافظات لمكافحة الإيدز، التي تؤدي دورا بالغ الأهمية في تسهيل وتنسيق جهود المجتمع المدني.
    9. La Asamblea General, en su resolución 46/182, encomendó a las Naciones Unidas un papel central y singular en la tarea de proporcionar liderazgo y coordinar los esfuerzos de la comunidad internacional en apoyo de los países afectados por desastres. UN 9- منحت الجمعية العامة في قرارها 46/182 الأمم المتحدة دوراً مركزياً وفريداً في تبوء القيادة وتنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى دعم البلدان المتأثرة بالكوارث.
    9. La Asamblea General, en su resolución 46/182, encomendó a las Naciones Unidas un papel central y singular en la tarea de proporcionar liderazgo y coordinar los esfuerzos de la comunidad internacional en apoyo de los países afectados por desastres. UN 9 - منحت الجمعية العامة في قرارها 46/182 الأمم المتحدة دوراً مركزياً وفريداً في تبوء القيادة وتنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى دعم البلدان المتأثرة بالكوارث.
    5. Para concluir, el representante del Japón declara que la Conferencia Mundial en la Cumbre sobre Desarrollo Social debería permitir revitalizar los debates de la comunidad internacional en la esfera de lo social, estimular la elaboración y ejecución de políticas, planes y programas nacionales y coordinar los esfuerzos de todos los agentes sociales en favor del desarrollo social sostenible. UN ٥ - وأعلن ممثل اليابان في ختام كلمته أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ينبغي له إعادة تنشيط مداولات المجتمع الدولي في الميدان الاجتماعي، وحفز موضوع إعداد وتنفيذ سياسات وخطط وبرامج وطنية، وتنسيق جهود جميع العاملين في المجال الاجتماعي لصالح تنمية اجتماعية مستدامة.
    En reconocimiento de ello, la Asamblea General observó en su resolución 46/182 que las Naciones Unidas tenían un papel central y singular que desempeñar en la tarea de proporcionar liderazgo y coordinar los esfuerzos de la comunidad internacional en apoyo de los países afectados y destacó que las Naciones Unidas debían asegurar la prestación rápida y sin tropiezos de la asistencia de socorro, respetando plenamente los principios humanitarios. UN 19 - واعترافا بهذا، أشارت الجمعية العامة في القرار 46/182 إلى أن الأمم المتحدة تؤدي دورا مركزيا فريدا من نوعه في توفير القيادة وتنسيق جهود المجتمع الدولي لدعم البلدان المتضررة وأكدت على أن تكفل الأمم المتحدة المساعدة الغوثية على نحو فوري وميسر مع الاحترام التام للمبادئ الإنسانية.
    Pero es importante señalar que se ha conferido al PNUD el mandato de dirigir y coordinar los esfuerzos de las Naciones Unidas para alcanzar los ODM. UN ومع ذلك، يجدر بالملاحظة أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عُهدت إليه مهام قيادة وتنسيق جهود الأمم المتحدة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية(81).
    Muchos representantes se mostraron de acuerdo en la necesidad de convocar lo antes posible una reunión entre períodos de sesiones sobre la forma de ampliar el sistema de concesión de licencias vigente, establecer medios para hacer un seguimiento del comercio y coordinar los esfuerzos de las Partes en el plano nacional e internacional por suprimir el comercio ilícito. UN 194- وافق عدد كبير من الممثلين على ضرورة عقد اجتماع فيما بين الدورات بأسرع ما يمكن لبحث وسائل توسيع نطاق نظام الترخيص الحالي، ولوضع وسيلة لتتبع التجارة وتنسيق جهود الأطراف على المستويين الوطني والدولي لوقف الاتجار غير المشروع.
    También dentro de la Oficina de Operaciones se encuentra la Sección de Movilización de Recursos, que está encargada de facilitar, apoyar y coordinar los esfuerzos de movilización de recursos emprendidos por los administradores de programas del PNUMA, con el objetivo de asegurar una financiación suficiente y previsible, en particular por medio del Fondo para el Medio Ambiente, los fondos fiduciarios y para fines específicos. UN 70 - وفي نطاق مكتب العمليات أيضاً، تقوم دائرة تعبئة الموارد التي تتحمل المسؤولية عن تيسير ودعم وتنسيق جهود تعبئة الموارد التي يضطلع بها مدراء البرامج في برنامج البيئة بهدف ضمان التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به، من خلال صندوق البيئة والصناديق الاستئمانية والمخصصة.
    58. El Consejo Nacional de la Mujer y el Gabinete de Consejeras Presidenciales, a que se hace referencia en el acápite f) de la sección III de la lista de temas, son entidades sumamente innovadoras, que persiguen el propósito de promover la igualdad de oportunidades para la mujer en la educación y otras esferas, y coordinar los esfuerzos de todos los ministerios a fin de aplicar el Plan de Acción para la igualdad de oportunidades. UN ٥٨ - وأضافت أن المجلس الوطني للمرأة وهيئة المستشارين لدى الرئاسة المشار إليهما في القسم الثالث )و( يشكلان عنصر تجديد كبير. ويتمثل هدفهما في تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في التعليم وغيره من الميادين، وتنسيق جهود جميع الوزارات من أجل تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    102. El 19 de julio de 2011, el Gobierno del Reino Unido publicó su estrategia sobre la trata de personas, que se concentraba en cuatro esferas: mejorar la identificación y la atención de las víctimas; trabajar en el origen del problema para detener la amenaza a tiempo; adoptar medidas inteligentes en la frontera; y coordinar los esfuerzos de los organismos encargados de asegurar el cumplimiento de las leyes en el Reino Unido. UN 102 - نشرت حكومة المملكة المتحدة استراتيجيتها المتعلقة بالاتجار في البشر()، في 19 تموز/يوليه 2011، وتركَّزت على أربعة مجالات رئيسية هي: تحسين تحديد الضحايا ورعايتهم؛ الحركة في اتجاه المصدر لوقف التهديد مبكرا؛ اتخاذ إجراءات أكثر ذكاء عند الحدود؛ وتنسيق جهود الإنفاذ القانوني في المملكة المتحدة.
    49. A la luz de la creciente importancia económica que tienen para una serie de PMA las remesas de sus nacionales que viven y trabajan en el extranjero, es necesario aumentar y coordinar los esfuerzos de la comunidad internacional para promover canales, mecanismos y políticas internacionales que reduzcan los costos de transacción que obstaculizan el uso de las remesas como fuente de financiación del desarrollo en esos países. UN 49- وفي ضوء تزايد الأهمية الاقتصادية التي تتسم بها التحويلات التي يقوم بها المواطنون المقيمون والعاملون في الخارج بالنسبة إلى العديد من أقل البلدان نمواً، هناك حاجة إلى مضاعفة وتنسيق جهود المجتمع الدولي لتعزيز القنوات والآليات والسياسات الدولية بغية تخفيض التكاليف الباهظة لعملية التحويل التي تحول دون استغلال هذه التحويلات كمصدر للتمويل الإنمائي في البلدان المعنية.
    iii) Unidos contra el terrorismo: recomendaciones para una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo (2006); en ese informe, que también forma parte del seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio, se formulan varias recomendaciones sobre las armas de destrucción en masa y el terrorismo, así como sobre la necesidad de recabar y coordinar los esfuerzos de diferentes interesados para impedir el uso indebido de la biotecnología. UN `3` الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب (2006): يقدم هذا التقرير الذي يشكل جزءاً من عملية متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية عدداً من التوصيات بشأن أسلحة الدمار الشامل والإرهاب، والحاجة إلى بذل وتنسيق جهود الأطراف المؤثرة المختلفة كي لا يساء استخدام التكنولوجيا الإحيائية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus