"y corrupción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والفساد
        
    • وفساد
        
    • وإفساد
        
    • والرشوة
        
    • و الفساد
        
    • أو الفساد
        
    • و فساد
        
    • وإلى الفساد
        
    • وفي الفساد من
        
    • وتفشي الفساد
        
    Una forma particularmente insidiosa de crimen y corrupción es el blanqueo de dinero. UN وثمة شكل خبيث من أشكال الجريمة والفساد يتمثل في غسل اﻷموال.
    Responsable de la coordinación de cuatro direcciones de área de crimen internacional y corrupción. UN مسؤول عن التنسيق بين المديريات الأربع العاملة في مجالات الجريمة المنظمة والفساد.
    Abogado investigador en la investigación y enjuiciamiento de delitos graves de fraude y corrupción. Experto en recuperación de activos. UN محام مشارك في التحقيق في قضايا الاحتيال والفساد الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها؛ خبير في مجال استرداد الموجودات
    También se formularon varias acusaciones y sentencias en casos de delincuencia organizada y corrupción. UN وصدر عدد من لوائح الاتهام والأحكام في قضايا تتعلق بالجريمة المنظمة والفساد.
    El Gobierno de Rwanda reconoce que el Tribunal se enfrenta actualmente a una crisis, crisis de mala gestión, incompetencia y corrupción que le es atribuible. UN وتعترف حكومة رواندا بأن المحكمة تواجه أزمة سوء إدارة وانعدام كفاءة وفساد تسببت هي بها.
    En algunos casos, se acusó de malversación y corrupción a los funcionarios nacionales que participaban en las actividades de contención. UN وفي بعض الحالات، اتُّهم بالاختلاس والفساد مسؤولون وطنيون ممن لهم يد في الجهود الرامية إلى احتواء المرض.
    Los ingleses lo llamamos soborno y corrupción. Open Subtitles وفي بريطانيا، ونحن نسميها الرشوة والفساد.
    La policía de Florida tiene el récord mundial en sobornos y corrupción. Open Subtitles وقد وضعت إنفاذ القانون فلوريدا سجل العالم في الرشوة والفساد.
    Por ello es aún más lamentable el hecho de que, en algunas operaciones de mantenimiento de la paz, se hayan detectado problemas de administración descuidada, ineficiencia, despilfarro y corrupción. UN وهذا شيء مؤسف لا سيما ﻷنه في بعض الحالات عانت عمليات حفظ السلم من اﻹدارة بلا مبالاة، ومن عدم الكفاءة، والبذخ، والفساد.
    Cuando la mejora prevista no llegó con la rapidez necesaria, se acusó a los gobiernos reformistas de incompetencia, mala administración y corrupción. UN وحينما لم يحدث التحسن المرتقب سريعا، وجﱢهت الاتهامات إلى الحكومات اﻹصلاحية بعدم الكفاءة وارتكاب اﻷخطاء والفساد.
    Deben rechazarse los intentos de introducir nuevos temas en el programa de comercio, tales como inversiones, normas laborales y corrupción. UN وينبغي رفض المحاولات الرامية إلى إدراج قضايا جديدة في جدول اﻷعمال المتعلق بالتجارة مثل الاستثمار ومعايير العمل والفساد.
    Su abolición también le quitaría al personal de prisiones un importante instrumento de arbitrariedad, represión y corrupción. UN كما أن الالغاء يحرم موظفي السجون من وسيلة هامة للتعسف والقمع والفساد.
    Será necesario contar con un cierto número de expertos en delitos financieros, contrabando y corrupción para formar dos equipos de capacitación que trabajen en forma conjunta con las entidades. UN وسيلزم عدد من الخبراء في مجالات الجريمة المالية والتهريب والفساد لتشكيل فريقين من المدربين يعملان مع الكيانين.
    En el Cantón de Tuzla se formularon acusaciones penales por fraude y corrupción contra 28 personas, en el Cantón de Sarajevo están siendo juzgados 62 casos y en Travnik se presentaron a la justicia 67 expedientes penales. UN وقد قُدمت تسع اتهامات جنائية تتضمن الغش والفساد ضد ٢٨ شخصا في كانتون توزلا؛ وتجري محاكمة ٦٢ قضية في كانتون سراييفو؛ كما قدم ٦٧ تقريرا جنائيا إلى السلطة القضائية في ترافنيك.
    Hay que acabar con esta lacra que sustenta redes de traficantes, mafias y corrupción. UN فيجب القضاء على هذه الآفة التي تعتمد عليها شبكات الاتجار، وعصابات المافيا والفساد.
    La mayoría de las instituciones creadas para ayudarlos han sido acusadas de ineficacia y corrupción en beneficio de los grupos poderosos. UN وقد اتهمت معظم المؤسسات التي أنشئت لمساعدتهم بعدم الفاعلية والفساد والانحياز إلى المجموعات ذات النفوذ.
    Además, deberían existir procedimientos claros para informar de las alegaciones de fraude y corrupción y para determinar cómo deben tratarse esos casos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هناك إجراءات واضحة للإبلاغ عن ادعاءات الاحتيال والفساد وطرق معالجتها.
    A medida que empeora la situación de la inseguridad alimentaria en esos países, es probable que aumenten los casos de robo y corrupción. UN ومع تفاقم حالة انعدام الأمن الغذائي في تلك البلدان، يُحتمل أن تزيد حالات السرقة والفساد كذلك.
    Sin embargo, la credibilidad y la integridad del sistema se han visto menoscabadas por las recientes revelaciones de mala gestión y corrupción. UN ومع ذلك، فقد أضيرت مصداقية ونزاهة المنظومة بعد تكشف الأمور مؤخرا عن سوء إدارة وفساد.
    En la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS), la OSSI investigó denuncias de irregularidades y corrupción. UN 48 - وفي قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، حقق المكتب في ادعاءات تفيد بوجود حالات مخالفة وفساد.
    Acogiendo con beneplácito también la importante labor realizada por los líderes tradicionales y el Comité Técnico de Selección al aprobar a los parlamentarios, acogiendo con beneplácito el establecimiento del nuevo Parlamento Federal de Somalia, aunque expresando preocupación por las denuncias de intimidación y corrupción durante el proceso de elección, UN وإذ يرحب كذلك بالعمل الهام الذي قام به شيوخ القبائل ولجنة الاختيار التقنية للموافقة على أعضاء البرلمان، وإذ يرحب بإنشاء البرلمان الاتحادي الجديد للصومال، وإن كان يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي أفادت بوقوع أعمال للتخويف وإفساد الذمة خلال عملية الاختيار،
    El hecho de que no se haya reemplazado al jefe de la Inspección General, que dimitió hace casi nueve meses, ha debilitado la labor de esta división fundamental, encargada de velar por el cumplimiento de las normas éticas y profesionales y de investigar los casos de mala conducta y corrupción. UN وأعاق عدم استبدال رئيس المفتشية العامة، الذي استقال منذ ما يقرب من تسعة أشهر، عمل هذه الشعبة الرئيسية التي تتولى تأمين الوفاء بالمعايير الأخلاقية والمهنية، والتحقيق في حالات سوء السلوك والرشوة.
    Y el futuro del que hablas está construido sobre maldad y corrupción. Open Subtitles و المستقبل الذي تتحدث عنه مبني على الشر و الفساد
    El Estado parte debe informar a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley de las sanciones previstas en caso de inacción y corrupción. UN وينبغي أيضاً أن توجه الدولة الطرف نظر سلطات إنفاذ القانون إلى العقوبات التي يمكن أن تسلط عليهم في حال إخلالهم بالواجب أو الفساد.
    ¿Dónde sólo hay maldad depravación y corrupción? Open Subtitles حيث يكون هناك فقط شرٌ و فسوق و فساد ؟
    El informe también señaló mala gestión de los fondos y corrupción sobre el terreno. UN وأشار التقرير إلى سوء التصرف في الأموال وإلى الفساد على الصعيد الميداني.
    El Reino Unido agregó que se habían denunciado casos preocupantes de impunidad para los participantes en actividades de trata de personas y corrupción. UN وأضافت المملكة المتحدة أن هناك تقارير تبعث على القلق تتحدث عن إفلات الأشخاص المتورطين في الاتجار بالبشر وفي الفساد من العقاب.
    La reforma del sistema penitenciario logró escasos avances, a pesar de los dos sangrientos motines que hubo en 2002-2003, que arrojaron un saldo de 21 muertos y pusieron de manifiesto el desorden, hacinamiento y corrupción del sistema. UN 40 - ولم يشهد إصلاح قطاع السجون سوى قليل من التقدم، بغض النظر عن حالتي أعمال الشغب الدمويتين اللتين وقعتا في الفترة 2002-2003 وتركتا 21 قتيلا، وأبرزتا انعدام القانون والاكتظاظ وتفشي الفساد في نظام السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus